Edfu Datenbank

  1. West VIII, 001, 14-15 BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj mHw ncwt nTrw xnt NDm anx baHj BHdt m nfrw.f nb P n Ra xnt ¦Awj nTrw xwj cxmw m QbHwj

    %Behedeti&, der * Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste der unterägyptischen Heiligtümer, der König der Götter in Nedjem-anch (Edfu), der Behedet (Edfu) mit seiner Schönheit überflutet, der Herr des Sitzes-des-Re (Edfu), im Doppelland-der-Götter, der die %Machtwesen& in Ägypten schützt.

    Details

  2. GRZ Hathor VIII, 002, 12-13 wnn Hrjt tp Haj.tj m MAA ¡r m jrt Ra cnnwt.c Hr dr cnkt Hr rwjt kkw Hr mH tA m nqr cj m jtjt xbjt jnw

    Die Uräusschlange (Hathor) ist in Freude in Maa-Hor (Edfu) als Auge des Re und dessen Gegenstück (der Mond), und sie vertreibt die Dunkelheit, drängt die Finsternis zurück und erfüllt das Land mit Goldstaub. Sie ist die Fürstin, die Abgaben einzieht.

    Details

  3. GRZ Horus VIII, 003, 13-14 bA Sf HAwt Htp Hr cHtpt nTr wptj nfr m bw nb bwt.f pw rdt Hr gc.f kAw.f jrt mAat jwtj Ssp DbAw.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der widderköpfige , der zufrieden ist über Die,-die-den-Gott-befriedigt (Maat), der vollkommene Richter aller Menschen, dessen Abscheu es ist, parteiisch zu sein, dessen Nahrung das Ausüben der Maat ist, * Bestechung annimmt, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  4. TeF VIII, 004, 12-14 Hnk mAat Dd mdw mAat.k n.k BHdtj nb WTst nb nTrw anx.k jm.c wpj.k tA pn m ¡r wpj tAwj ¡r wpw rn Hm.k

    Maat darreichen. Worte zu sprechen: "Deine Maat , Behedeti, Herr-des-Thronsitzes (Edfu), Herr-der-Götter, denn du lebst von ihr. Du mögest dieses Land richten als Horus, der (in) den beiden Ländern richtet, denn Horus-der-Richter ist der Name Deiner Majestät."

    Details

  5. soub. VIII, 005, 11-13 Ra ¡r Axtj jw.tj m nwt Hsj.f Ct wrt.f Dr bAH Pt.f nt Kmt xr.tw r ©bA [... ... ...] ..[. aXj.f pt r Axt m xntj.c m apj Spc cr nTrw wADtj.f Hna.f Hr jrt sA.f m Nxbt Hna WADt rdj.f ...

    Re Harachte ist aus dem Himmel gekommen, und er preist Seinen-großen-Sitz-seit-Anbeginn; "Seinen-Himmel-Ägyptens", so nennt man %Edfu& [... ... ...] ..[.]. Er %durchfliegt& den [Himmel] bis hin zu dem <%Horizont (Sanktuar)&>* darin, als prächtiger Api und Fürst der Götter, indem seine %beiden Uräen& bei ihm sind und für ihn Schutz [ausüben] als Nechbet und %Uto&. [Er] <%möge geben&>*. La fin du texte ...

    Details

  6. Hym. soub. VIII, 006, 12-13 ntk nb Swtj HqA nxAxA kA cTj kA nb nDmnDm

    Du bist der Herr der Doppelfederkrone, der Besitzer der Geißel, der zeugungsfreudige Stier, der Stier und Herr der Geschlechtslust.

    Details

  7. Hym. soub. VIII, 006, 13-14 ntk xfa dc cwDA Hrj nmjt.f cntj.f m sA.f

    Du bist der, der das Messer ergreift, der den Der-auf-seiner-Bahre-liegt (Osiris) schützt, denjenigen, den seine beiden Schwestern behüten.

    Details

  8. Hym. soub. VIII, 006, 13 ntk HHj jxt Hr Dw WADt Htc m xntj RA qrrt

    Du bist der, der die Sache auf dem Berg von Wadjet sucht, der, der in Raqereret beerdigt.

    Details

  9. Hym. soub. VIII, 006, 14-15 ntk Drtj aHa Hr SAt.f Hr cmA cmA m anwt.f

    Du bist der Falke, der auf seinem Raubvogelfuß steht und das Opfertier mit seinen Krallen tötet.

    Details

  10. Hym. soub. VIII, 007, 12-13 ntk nTr aA cHrj bwt.f xwj at r xtm n CtS

    Du bist der große Gott, der das vertreibt, was er verabscheut, der das Körperglied schützt dem <(unheilvollen) Siegel>* des Seth.

    Details

  11. Hym. soub. VIII, 007, 13-14 ntk sAw nTr aA prj m nTr Ra r cpt.f dAt.f m ¡t [...]

    Du bist der Beschützer des * aus dem Gott, Re, der zu seinem Gau gehört, dessen Unterwelt sich im Haus-des-[...] befindet.

    Details

  12. Hym. soub. VIII, 007, 13 ntk HHj js n jt.f m Jwnw r gc Ra nb ¡t bnbn

    Du bist der, der das Grab [seines] Vaters aufsucht in Heliopolis, an der Seite des Re, des Herrn des Benben-Hauses.

    Details

  13. Hym. soub. VIII, 007, 14-15 ntk Amm xAb nb ¢ntj jAbtt TA m rw nb §Arw

    Du bist der, der das Nilpferd packt, der Herr von Chenti-iabtet, der Jung und Herr von Tjaru.

    Details

  14. TeF VIII, 008, 14 - 009, 02 Hnk cxt Dd mdw cxt.k n.k BHdtj cAb Swt rA a tAS.k ctwt jtn.k Axt.k Ax.tj THn.tj m npr.c n TAt nt pt m xntj.c awAj.j n.k cj m nDm jb Hfnw jm.c m jxt nbt

    Das Feld darreichen. Worte zu sprechen: "Dein Feld für dich, Behedeti, Buntgefiederter, indem die Grenze deines Landbesitzes den Strahlen deiner Sonnenscheibe entspricht. Dein Acker ist prächtig und glänzend mit seinem Getreide, ohne daß es einen Raub-des-Himmels (Unwetterschaden) darin gibt. Frohen Herzens werde ich ihn für dich abernten, (denn) * an allen Dingen gibt es darin."

    Details

  15. Hathor (1) VIII, 009, 12-13 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt mHjt nfrt crdt Axt jnjt Hapj r nw.f r canx tAwj nbt anx kA.tw m rn.c

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, dem guten Nordwind, der den Acker Frucht tragen läßt, die die Nilflut zu ihrer (rechten) Zeit herbeiführt, um die beiden Länder (Ägypten) am Leben zu erhalten, die man Herrin des Lebens nennt:

    Details

  16. Hathor (2) VIII, 009, 13-14 rdj.j n.k Hapj m wr r tr.f prt Axt nbt nt tA

    "Ich gebe dir eine Nilflut, die groß ist zu ihrer Zeit, und das Getreide aller Äcker der Erde."

    Details

  17. Horus (1) VIII, 010, 13-14 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt nb Axt mcj nfrw cxm Spc xnt Ct wrt nb anx crq Htjt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Herrn der Opferspeisen, der die Opfergaben erzeugt, dem herrlichen Machtwesen im Großen-Sitz (Edfu), dem Herrn des Lebens, der die Kehle atmen läßt:

    Details

  18. Horus (2) VIII, 010, 14-15 rdj.j n.k ¦A mrj Hr fAt n.k jxt rdj.k jm n mrj.k

    "Ich gebe dir, daß Ägypten für dich (seine) Produkte herbeibringt, damit du davon demjenigen gibst, den liebst."

    Details

  19. Horus (2) VIII, 011, 13-14 rdj.j n.k ... cHm nmtt [. ... ..] r dr bTnw.k

    "[Ich gebe dir ... zu hemmen] den Schritt [. ... ..] * deinen Feind zu vertreiben."

    Details

  20. Hathor (1) VIII, 011, 14-16 mwt nTr nt bjk n nb xwjt sA.c ¡r mkjt cn.c Wcjr cxrt cbjw m tp rA.c

    La première ligne de texte placée devant la déesse est détruite. [der Gottesmutter des] Falken-der-%Goldenen&, die ihren Sohn Horus behütet, die ihren %Bruder& schützt, die die Feinde fällt mit * :

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII
Login