Edfu Datenbank

  1. Horus (1) VIII, 167, 07-08 nb Hr n Hr TmA a wcr m nxt.f aA jb mnx sAw nTrw nTrwt bs r .[.. ...] nwwt cpwt [...] ... [... ... ... ... ...] ¡r BHdtj nTr aA [... ..] pt

    Der Herr des <%Schreckens, Der-mit-starkem-Arm&>*, machtvoll in seiner *, mit starkem * die Götter und Göttinnen * Städte und Gaue [...] ... [... ... ... ... ...], <%Horus& Behedeti, der %große& Gott>*, [... ..] <%Himmel&>*.

    Details

  2. Horus (2) VIII, 167, 08-10 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt cmA xAcwt m aAw n nxt.f prj a wnp.n.f nhc jrj aDt m xftjw.f

    [Worte zu sprechen von Horus] Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, der die Fremdlandbewohner tötet durch die * Kraft, *, der Nehes (Seth) <%erstochen&>* hat, der ein * unter <[seinen]>* Widersachern:

    Details

  3. GRZ Horus VIII, 167, 10-12 Drtj wr pHtj mAj anx dr xftjw anx m nmt xAcwt [... ...] ... TAmc snf n smAjw nbD qn wr pHtj Hrct wDAtj ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    <[Der Falke, mit großer] %Kraft&, Der>*-Lebende-<[Löwe]>*, der die Widersacher vertreibt, der lebt vom <%Durchziehen der Wüstengebiete&>* [... ...] ..., der das der Genossen-des-Bösen verschlingt, der Starke, groß an Kraft, mit <%wutgeröteten&>* Augen, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  4. Horus (3) VIII, 167, 10 rdj.j n.k cbjw.k cpt m dc.k smAjw.cn m sbj n xt

    "Ich gebe dir, daß deine Feinde durch dein Messer geschlachtet sind und daß ihre Genossen Brandopfer sind."

    Details

  5. TeF VIII, 167, 15 - 168, 02 Ttf nb THnt jt bdt Dd mdw Ttf.j n.T nb xr.j n.T THnt ... n.T jt bdt [... ... ...] m nb [... . n.T m [... ...] m tA Dr.f prj.n.T m pr.T m [..] hrw.T [... ... ... ...]

    Gold und , Gerste und Emmer ausschütten. Worte zu sprechen: "(Ich) schütte für dich Gold aus, [ich] %streue& [für dich Fayence, ich schütte für dich] Gerste und Emmer [aus ... ... ...] mit? Gold [... . für?] dich? mit? [... ...] auf [der ganzen] Erde. Bist du deinem Haus? . [..] hervorgekommen?, dann bist du froh [... ... ... ...]."

    Details

  6. Roi VIII, 168, 03-04 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä ...] .. n .. tAwj jtj nb [..] nn nb n Smaj mHj

    Der König von Ober- und Unterägypten [öPtol. XII.Ä], der Sohn des Re [öPtol. XII.Ä ...] .. <%des&? .. der beiden Länder>*, der Herrscher und Herr [..] ..., %Herr&>* %des& oberägyptischen und des unterägyptischen Getreides.

    Details

  7. KRZ VIII, 168, 04-06 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr nct.f m HqA wr Hrj tp ªh Hr Ttf cAwj Hr cTt THnt Hr xr jt bdt [... ... ...] .. [...] HqA Smaw [... ... ... ..] pt

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä ist auf seinem Thron <%als&>* großer <%Herrscher]&>*, Oberhaupt von Heh, und er schüttet Saui-Gold aus, streut Fayence und schüttet Gerste und %Emmer& aus [... ... ...] .. [...], der Herrscher von Oberägypten [... ... ... ..] Himmel.

    Details

  8. Hathor (1) VIII, 168, 07-08 Rajt xnt Axt jtnt cnnwt jtn [... ... n mrjt.c THnt ¡t Hr wrt nbt Jwnt

    Rait im Horizont, die weibliche Sonnenscheibe, eine zweite Sonnenscheibe [... Lücke von 12 Quadraten ...] mit dem, was sie liebt, die Glänzende, Hathor, die <%Große&>*, die %Herrin-von-Dendera&.

    Details

  9. Hathor (2) VIII, 168, 08-10 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra nbt pt Hnwt nTrw nbw nb n nTrw [...] n nTrwt mfkAt nt PcDt aAt

    [Worte zu sprechen von] %Hathor&, [der Großen, der Herrin-von-Dendera,] dem Auge-des-[Re], der Herrin des Himmels, <[der Fürstin] %aller Götter&>*, dem Gold <[der] %Götter&, [...] der %Göttinnen&>*, dem Türkis der großen Götterneunheit:

    Details

  10. GRZ Hathor VIII, 168, 10-12 wnn [... ... ... ...] xnt Ct wrt nt ¡r Axtj Hr rdt cSp Hr [.. ... ... ... ... ... ... ... . Hr mH pt tA [..] m ctwt.c

    [... ... ...] ist [erschienen?] im %Großen-Sitz-des-Harachte (Edfu)&, und sie gibt <%Licht&>*, .[.. ... ... ... ... ... ... ... . und füllt] * und die [..] * mit ihren %Strahlen?&.

    Details

  11. Hathor (3) VIII, 168, 10 rdj.j n.k [...] m xntj Ct wrt Haj Hr nb n mAA.k

    "Ich gebe dir, daß im Großen-Sitz (Edfu) [...] und daß * jubelt."

    Details

  12. soub. VIII, 168, 16-17 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä mrj ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt ¡r nb aA jb jtj nb qnt nxt mj {A Act sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hna cnt.f Hmt.f HqAt

    <%der König von Ober- und Unterägypten, der Herr&>* [der beiden Länder] öPtol. XII.Ä, geliebt von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt; Goldhorus: mit starkem Willen, Fürst und Herr der Kraft und Stärke wie Siese, der Sohn des Re Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, zusammen mit seiner Schwester und Gemahlin, der Herrscherin,

    Details

  13. soub. VIII, 169, 01-02 cbA aA n xft Hr ntj WTst ¡r prjt BHdtj xnt.c r rwt aA.f m mrw tp ¢tjw nbj m Hmtj CTt wAt nTr pw nt ¡r {mA tAwj r Htp m xntj ¡t nmjt

    (der König baute ein Denkmal, und zwar) das große Tor gegenüber dem Thronsitz-des-Horus (Tempel von Edfu), aus dem Behedeti herauskommt, dessen Tür aus Meru-Holz vom Libanon ist, beschlagen mit Kupfer-aus-Asien, welches der Gottesweg des Harsomtus ist, (den er beschreitet,) um sich im Haus-des-Bettes (Mammisi von Edfu) niederzulassen,

    Details

  14. TeF VIII, 169, 05-08 wAH ax Dd mdw xAw Hr xAwwt.k ntj jwAw wnDww gHcw mAw HD njAww antjw Hr xt cnTr Hr cDt cTj Hb pXr.n.f pr.k

    Ein Feuerbecken aufstellen. Worte zu sprechen: "Fleischstücke von Iua- und Wendju-Rindern, (von) Gazellen, und Steinböcken sind auf deinen Altären. Myrrhe ist auf der Flamme, Weihrauch auf dem Feuer, und Festesduft hat dein Haus durchzogen."

    Details

  15. Roi VIII, 169, 09-10 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä TmA a Amm cbjw nw jt.f maq wabw.cn

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä, <%Der-mit-starkem&-Arm>*, der die Feinde seines Vaters packt, der * grillt.

    Details

  16. KRZ VIII, 169, 10-12 nTr nfr qnj m gAbtj mdc cbjw ... XAkw jb xrp ctpw rdj awt Hr xAwwt gc cAb Swt m cTj qnt bhd nwt m ctj n WTst nb pHtj sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der vollkommene Gott, der %mit& starken *, der die Feinde schlachtet, %tötet&>*, der ausgewählte Fleischstücke *, der Fleischstücke auf die Altäre legt, der den Buntgefiederten mit dem Duft von <(gebratenem) Fett> <%salbt&>*, der den Himmel <%gegenüber&>* vom Thronsitz (Edfu) durchräuchert, der Herr der Kraft, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä.

    Details

  17. Horus (1) VIII, 169, 14-15 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt [... ... ..] pHtj cD bTnww.f nb nxt prj a Am.n.f cbj rdj SnTjw r wnmjt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, [... ... ..] Kraft, der seine Gegner zerbricht, der Herr der *, der den Feind <%verbrannt&>* hat, der die * [in die Flamme] gibt:

    Details

  18. Horus (2) VIII, 169, 16 rdj.j n.k xftjw.k xr m cAxt.k xftjw.k m nmt nt Cxmt

    "Ich gebe dir, daß deine Widersacher durch dein Messer gefällt sind und daß deine Widersacher an der Richtstätte der Sachmet sind."

    Details

  19. GRZ Horus VIII, 169, 16-17 ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    texte détruit, sauf ^ la fin: Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  20. KRZ VIII, 170, 06-07 wnn sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr p.f m wr Hswt xr tpjw tA Hr .. ... ..] n wcrt m Jwnt Hr Ts wcx n HqAt [... ... cw mj ... ..]. wr tpw aSA [... ... ..] wADwAD

    [Der Sohn des Re] %öPtol. XII.Ä& [ist] auf seinem Thron als einer, der sehr in der Gunst der %Erdenbewohner& steht, [und er .. ... ..] der Starken in Dendera, und er <%bindet&>* der * [... ...] einen Halskragen um; [er ist wie ... ..]., reich an <Äckern, mit vielen [... ... ..] mit Grünzeug>*.

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII