Edfu Datenbank

  1. KRZ VII, 049, 13-14 nTr nfr xwsj jtrtj jtj Hrj tp rA Dbwt nbj nwwt cjpj cpwt aA Sfjt m qAb mntj nHp Ct wrt m jrt r nfr nb xaw ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, der die Tempel (Ägyptens) errichtet, der Herrscher, das Oberhaupt des Bauens mit Ziegeln, der die Städte erschafft und die Gaue einrichtet, mit großem Ansehen in Ägypten, der den Großen-%Sitz& gebildet hat in vollkommener Arbeit, der Herr der <%Kronen, König von Ober- und Unterägypten&>* ö%Ptol. IX.&Ä.

    Details

  2. Horus (1) VII, 049, 16-17 rdj.j n.k pHtj wr.tj .. m ... Tnwj n.k . ... ....cn

    "%Ich& gebe dir Kraft, indem groß <%ist&>* [..] . [...] die <%beiden Ufergebirge&>* für <%dich&>* [. ...] ihre .[..]."

    Details

  3. Horus (2) VII, 049, 17 - 050, 02 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt Sw m pt cHD tAwj m ctwt.f ... ... ... tA pn nb nwwt cpwt gcw prw mn.tj Xr ....f SAa prw n rxjt rdj jmAww n xAcwt cA n awt sS n pAjw

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, Re Harachte [im Großen-Sitz (Edfu)], der Sonne am Himmel, der die Beiden Länder mit seinen %Strahlen& erhellt, [... ... ...] dieses Land, dem Herrn der Städte und Gaue, <%mit&>* dessen [Bild] die Tempel fortdauern, der (das Errichten von) Häusern für die %Rechit-Leute (Ägypter)& begann, der den Fremdlandbewohnern %Zelte&, dem Kleinvieh Hürden und den Vögeln Nester gab:

    Details

  4. Horus (3) VII, 050, 02-03 rdj.j n.k Snw n tA r Aw.f mn.tj Hr nct.k xnt ct wrt

    "Ich gebe dir den ganzen Erdkreis, indem (du) dauerhaft auf deinem Thron bist im Großen-Sitz (dem Palast)."

    Details

  5. GRZ Horus VII, 050, 03-04 jrj nw Hr nf bA ... ... nTrw axj pt n bA.f qmA tA n xprw.f xwsj sxmw n aXmw.f xpr Dc.f ... ... ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der dieses und jenes (alles) hervorbringt, der [...] Bock, der die Götter [...], der den Himmel für seinen Ba erhebt, der <%die Erde&>* für seine Bilder erschafft, der die Heiligtümer für seine Götterbilder errichtet, der aus sich selbst entstand [... ...], Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  6. TeF VII, 050, 06-09 wpS bcn Dd mdw dwn.n.j a.j Xr bd n Nxb ... ... ... ¥rp bd.j ct wrt.k twr.j jnb.k pXr.j HA Ht nTr.k m Hsmn

    Natron streuen. Worte zu sprechen: "[Ich habe] meinen Arm %ausgestreckt& mit Natron aus Elkab [... ... ...] Wadi Natrun. Ich reinige dein Heiligtum, ich säubere deine Mauer und ich umgebe deinen Tempel mit Natron."

    Details

  7. Roi VII, 050, 10-11 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten] ö%Ptol. IX.&Ä, [der Sohn des Re] öPtol. IX.Ä.

    Details

  8. KRZ VII, 050, 11-12 nTr nfr snn n ¡r Hsmn Hwt nt nTrw nTrwt nn n nfrt nbt Nxn ... ... ... ... ¨p ncwt mnx bd cwt nt cxmw nb twr sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, das Abbild des Horus, der die Tempel der Götter und Göttinnen mit Natron reinigt, das Kind der Weißen Krone (Nechbet), der Herrin-von-Nechen, [.].. [... ... ...] Dep (Buto), der treffliche König, der die Stätten der Machtwesen säubert, der Herr des Reinigens, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  9. au dessus VII, 050, 14 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  10. Horus (1) VII, 050, 15-16 rdj.j n.k Pr ¡r wab.tj r ... mnqb mkj.tj r Snn

    "Ich gebe dir, daß das Haus-des-Horus (der Palast) frei %ist& von [Bösem] und daß der %Palast& geschützt ist vor %Schlechtem&."

    Details

  11. Horus (2) VII, 050, 16 - 051, 01 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt jtj n gcw prw WDAt ab cxmw.cn ... ... nTrw bjk aA cHb mnDtj

    [Worte zu sprechen] %von& Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrscher über die Tempel Ägyptens, der %deren& Götterbilder reinigt [... ..]. Götter, dem Großen-Falken mit festlich geschmückten [Augenbrauen]:

    Details

  12. Horus (3) VII, 051, 01-02 rdj.j n.k HAjt.k Haj.tj Xr Hm.k pr ncwt Dcr.tj Xr Hrjt tp.k

    "Ich gebe dir, daß deine %Palasthalle& beglückt [ist] %über& (die Gegenwart) [Deiner] %Majestät& und daß der Königspalast prächtig ist wegen deiner Stirnschlange."

    Details

  13. Hathor (1) VII, 051, 03-04 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw mnxt m ... gcw prw Xr cSmw.c mfkAt nTrw nTrwt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der <%Herrin&>* [des Himmels, der Fürstin aller Götter], der Trefflichen in [..]., deren Bild in den Tempeln ist, dem <%Türkis&>* der [Götter] und Göttinnen:

    Details

  14. Hathor (2) VII, 051, 04 rdj.j n.k ... Xr nfrw.k Haj Hr nb n mAA.k

    ["Ich gebe dir, daß ... unter] deiner %Vollkommenheit& ist und daß jedermann über deinen Anblick jubelt."

    Details

  15. GRZ Horus VII, 051, 05-06 cxm SAa twr tpj n ... ... ... ... nTrj ... ÌþÞèá óìë 14 ÑòÜàïÜñáë ... ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Das Machtwesen, der das Reinigen begann, der Erste des [... ... ... ...] göttlich [... Lücke von 14 Quadraten ...] Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  16. TeF (1) VII, 051, 08-12 cwab m cnTr Dd mdw Ssp.n.j a Xr jrt ¡r wrt Hr cDt wdn.j Xmc Smaw n kA.k cTj ... rdj.f tp.f m Axt cnTr.n.f ctjt.k r cAt

    Reinigen mit Weihrauch. Worte zu sprechen: "Ich habe den Napf mit dem %Großen&-Horusauge (Weihrauch) [auf der Flamme] ergriffen, und ich <%opfere&>* Oberägyptisches-%Chemes& (Räuchersubstanz) für deinen Ka. Der Duft [von Weihrauch] steigt aus der Glut empor, er hat dein Gemach vom Bösen %gereinigt&.

    Details

  17. TeF (2) VII, 051, 12-17 xnm.n.k xnmw.f prj Hm.k m qd jrj.n.k ct.k xnt ct wrt.k wAxj Ha.k m jAdt nt kA.k jrt ¡r cTj.c xr.k Xnm.n.k cxm.k xnt ... ... ... bA.k bs.k wab.tj

    Hast du seinen (des Weihrauchs) %Duft& gerochen, ist Deine Majestät %außer& sich vor Freude. Hast du dich in deinem Sanktuar niedergelassen, so gedeiht dein Leib durch den Schweiß %deines& Ka (den Weihrauch). Des Horusauges Duft hin zu dir; denn wenn du dich vereint [hast] mit deinem Bild in [..., dann ist] dein Ba [...]..., und dein Bild ist rein."

    Details

  18. Roi VII, 052, 01-02 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. IX.Ä&, [der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  19. KRZ VII, 052, 02-03 nTr nfr mcj.n ¥tAt kAwt ... m mr Hmw nTr ... ÌþÞèá óìë 10 ÑòÜàïÜñáë ... n kA.f nb mnwr ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der vollkommene Gott], geboren von der Schetat (Nechbet), der [...] (herbei)trägt als Vorsteher der Gottesdiener [... Lücke von 10 Quadraten ...] * Ka, der Herr des Menur-Weihrauchs, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.

    Details

  20. au dessus VII, 052, 04 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII