Edfu Datenbank
-
Horus VIII, 160, 01-03 rdj.j n.k Hnbt nbt Xr wADwADw sS Xr cbtwt [... ... ... ... ... ... ... ..]. crd.n.f aXmw .[.. ... ..[. ...] ..[. ... ... ..[. ... ...] ¡r BHdtj nTr aA nb pt
"Ich gebe dir, daß jeder Acker Grünpflanzen trägt und im Sumpfland
* (blühen). [... ... ... ... ... ... ... ..]., der die Triebe hat wachsen lassen, .[.]. ... ..[. ...] ..[.] ... ... ..[. ... ...] Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Details
-
soub. VIII, 160, 07-08 nbt tAwj öËéáìí. ×.Ä nTrw mrj jtw mrj cnw mrj Act wrt mwt nTr jrt Ra nbt pt Hnwt nTrw nbw jrj.n.f mnw n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt
(Titulatur der Königin): [die Herrin der beiden Länder] %öKleop. VÄ&, die Philopatoren, die Philadelph(en), geliebt von Isis, der Großen, der Gottesmutter, dem Auge-des-Re, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, er hat ein Denkmal errichtet für seinen Vater Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels.
Details
-
soub. VIII, 160, 09-11 [... ... ... ... .. r gc.f jn nb Drt nTr m Hb mcwt nTr m jbd 1 Axt prj.f jm.c r BHdw n Ra m jbd 1 prt cw 27 r cfcf Aw n nTrw nw BHdt tp tr Hb ncwjt.f nc cj BHdtj m ab nbt Jwnt m jbd 3 Smw pcDntjw jnj.tw.c
[... ... ... ... .. an] seiner Seite? seitens der Goldenen (Hathor), der Gotteshand, am Fest der Geburt des Gottes im 1. Monat Achet, aus dem er hervorgeht, (um zu gehen) zum Thronsitz-des-Re im 1. Monat
, Tag 27, um zu opfern den Göttern von Behedet zur Zeit des * Königtums, das (Tor), welches Behedeti durchzieht zusammen mit der Herrin-von-Dendera im 3. Monat Schemu, am Neumondstage, (dem Tag) <%Inites&>*. Details
-
GRZ Horus VIII, 160, 16 - 161, 01 [... ... ... ...] ..[. .. wr apj nwt m Htp xns Axt m nDm jb wa waw n kj Hr xw.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt
[... ... ... ...] der große ..[.] .., der den
durchfliegt in Zufriedenheit, der den Horizont durchzieht in Freude, der Allereinzige, dessengleichen es nicht gibt, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Details
-
Horus VIII, 160, 16 [... ... ... ... ... ...] .. r aAjt.k
["... ... ... ... ... ...] .. zu deinem Palast."
Details
-
soub. VIII, 161, 06-08 [... ... ... ... ... ... ...] wbn ¡r BHdtj nTr aA nb pt m Xnw n pr.f Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt.f pcD bjk n nb xnt WTst ¡r sA Wcjr Hrj jb BHdw n Ra nb nbt Jwnt wbn r Hna.cn Hna PcDt mj qd.cn Hsj.cn Ra r nwt.cn nfrt cr.cn anx m xntj.c nHH Dt Hr wbn Htp mj Ra rdj.f cw m Axt
[... ... ... ... ... ... ...] Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, erstrahlt in seinem %Haus&, (nämlich) Re Harachte in seinem Großen-Sitz (Edfu), und der Falke-der-Goldenen leuchtet im Thronsitz-des-Horus (Edfu), (nämlich) der Sohn des Osiris,
Thronsitz-des-Re (Edfu) , und die Goldene (Hathor), die Herrin-von-Dendera, ist mit ihnen erschienen, zusammen mit der gesamten Götterneunheit. Sie preisen Re wegen ihrer vollkommenen Stadt, und sie verkünden Leben in ihr immer und ewig, indem sie auf- und %untergehen& wie [Re], wenn er sich im %Horizont& zeigt. Details
-
soub. VIII, 161, 09-11 [... ... ... ... ... ...] pt m Hb WTst ¡r m Haawt ©bA Xnm.n.f rSwt hj pXr m ¡t bjk hnw m Cpwt nTrw THHwt m Ct wnp Awt jb m Nct nTrw nDm jb n Nct Ra jAw sp 2 n Mcn qmA.cn cwAS n pA nb nTrw ¡r BHdtj nTr aA nb pt jtj wr Hrj nct.f
[... ... ... ... ... ...] der Himmel ist im Fest, der Thronsitz-des-Horus (Edfu) ist in Freude, in Edfu herrscht Jubel, Jauchzen durchzieht das Haus-des-Falken (Edfu), Frohlocken ist in den Gauen-der-Götter (Edfu), Fröhlichkeit an der Stätte-des-Erstechens (Edfu), Herzensfreude im Thron-der-Götter (Edfu), Frohsinn im Thron-des-Re (Edfu), und Lobpreis in Mesen (Edfu), und man preist den Herrn der Götter, Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels, den Herrscher, den Großen, der auf seinem Thron ist.
Details
-
soub. VIII, 161, 11-12 rdj.f Hb cd aSA wr n ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Er möge sehr zahlreiche Sedfeste geben dem König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, dem Sohn des Re ö%Ptol. XII.&Ä.
Details
-
TeF Formule VIII, 161, 15-17 jAw n.k ¡r Axtj Hrj nTrw nbw apj wr jtn m pt cHD tAwj xcr kkw m prj.f
"%Lobpreis& dir, Harachte, Oberster aller Götter, [großer?] Api, Sonnenscheibe [am?] %Himmel&, der die beiden Länder erhellt, der die Dunkelheit vertreibt, wenn er hervorkommt."
Details
-
Roi VIII, 162, 01-02 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä nTr nfr [... ... ... ... ... ...]
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. XII.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. XII.&Ä, der vollkommene Gott [... ... ... ... ... ...].
Details
-
Horus (1) VIII, 162, 03-04 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt apj Spc xnt kAr nb Drtj wr pHtj nb jxt mnt an Hr qnj m cDm
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont [hervorkommt], dem prächtigen Api vorn an allen Kapellen, dem %Falken&, groß an Kraft, dem Herrn der Welt, mit freundlichem Gesicht, der aufmerksam zuhört:
Details
-
Horus (2) VIII, 162, 04-05 rdj.j n.k Smaw Hr dwA n.k nTr mHw Hr hnw n Hm.k
"(Ich) gebe dir, daß Oberägypten dich preist und Unterägypten Deiner Majestät zujubelt."
Details
-
Hathor (1) VIII, 162, 06-07 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw CSAt wrt Hnwt Pr mDAt cxrt cbjw m tpw rA.c
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, Seschat der Großen, der Fürstin des Bücherhauses, die die Feinde mit ihren Zaubersprüchen fällt:
Details
-
Hathor (2) VIII, 162, 07-08 rdj.j n.k rcj mHtj m jAw jmntt jAbtt m kcw
"(Ich) gebe dir, daß der Süden und der Norden in Lobpreis, [der Westen und der Osten] in Verbeugung sind."
Details
-
TeF Formule VIII, 162, 09 ...] r crnp Dt.k m anx wAc [..]
"[Lücke unbekannter Größe ...], %um?& deinen Leib mit Milch zu verjüngen [..].">*
Details
-
soub. VIII, 162, 16-17 cbA Spc ntj Rwt djt mAat m aqA n BHdt ct rd pw nt ntjw jwtjw r nHtj anx m a nb anx jrj.n ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt mkj Ha.f Dt
Der prächtige Torbau des Tores,-an-dem-die-Wahrheit-gegeben-wird direkt vor (dem Tempel von) Behedet (Edfu), welcher der Ort ist,
alle Menschen einfinden, um Leben vom Herrn-des-Lebens zu erbitten, (der Torbau) den der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä errichtet hat für seinen Vater Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels, der seinen (des Königs) Leib schützt, ewig. Details
-
soub. VIII, 163, 01-02 ct cDm cprw ntj cprww nbw r wpt mAat r jsft bw wr pw ntj nxt mArw r nHm.w m wcrw wAt jAt nTrjt nt cAb Swt r ms anxw nw jmA jSd
Stätte, wo die Bitten aller
* angehört werden, um Recht von Unrecht zu scheiden, welche der große Ort ist, an dem die Bedrängten gestärkt werden, um sie zu retten vor den Mächtigen, der Weg (zur) göttlichen Stätte des Buntgefiederten, um Zweige Ima- und %Isched-Baumes& darzubringen. Details
-
soub. VIII, 163, 05 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
öPtol. XII.Ä öPtol. XII.Ä
Details
-
soub. VIII, 163, 06-07 wnn BHdtj m mAj wr pHtj Hr sAw Ct wrt r cbjw Hr mkt nwt.f Hr cxrt xftjw.c Hr xwt ncwt bjt öóÜÞÜñÄ
Behedeti ist der Löwe, groß an Kraft, der den Großen-Sitz (Edfu) vor den Feinden schützt, der [seine Stadt?] behütet, der ihre Widersacher fällt, der den König von Ober- und Unterägypten övacatÄ bewahrt.
Details
-
soub. VIII, 163, 08-09 wnn WADt wbn.tj Hr wAD.c jAbt nt Ra Hr sAw.f cj m jArt Spct cwDAt ¡r Hr xwt ncwt bjt öPr aAÄ Hr p.f
Uto ist erschienen auf ihrem Papyrusstengel, das Linke (Auge) des Re, das ihn schützt. Sie ist die prächtige Stirnschlange, die Horus <%behütet&>*, die den König von Ober- und Unterägypten öPharaoÄ auf seinem Thron bewahrt.
Details