Edfu Datenbank

  1. corniche VIII, 146, 09 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Z. 13: %öPtol. XII.Ä&.

    Details

  2. corniche VIII, 146, 09 ¡r BHdtj nTr aA nb pt ... ...] tr n grH anx dAtjw n mAA.f

    Z. 20: [Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, ... Lücke unbestimmter Länge ...] %zur Zeit& Nacht, durch dessen Blick die Unterweltlichen leben.

    Details

  3. corniche VIII, 146, 09 WADt ... ...] cbj n jt.c wdjt ncr r xftjw.f

    Z. 17: [Uto ... Lücke unbestimmter Länge ...] den Feind ihres Vaters, und speit Feuer gegen seine Feinde.

    Details

  4. corniche VIII, 146, 09 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Z. 18: %öPtol. XII.Ä&.

    Details

  5. corniche VIII, 146, 09 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Z. 19: %öPtol. XII.Ä&.

    Details

  6. corniche VIII, 146, 09 ¡r BHdtj nTr aA nb pt ... ...] tA m HDD.f

    Z. 21: [Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, ... Lücke unbestimmter Länge ...] das Land mit seinen %Lichtstrahlen&.

    Details

  7. corniche VIII, 146, 09 Nxbt ... ... n jt.c wdjt hh.c r XAkw jb

    Z. 24: [Nechbet ... Lücke unbestimmter Länge ... Feind] ihres %Vaters&, die ihren Gluthauch ausstößt gegen die Widersacher.

    Details

  8. corniche VIII, 146, 09 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Z. 22: %öPtol. XII.Ä&.

    Details

  9. corniche VIII, 146, 09 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Z. 23: %öPtol. XII.Ä&.

    Details

  10. corniche VIII, 146, 09 [... ..]. m awj.c

    Z. 25: [... Lücke unbestimmter Länge ..]. mit ihren beiden Flügeln. (Ende der bisher unpublizierten Texte)>*

    Details

  11. TeF Titre VIII, 146, 14 jrt cnTr qbHw n jt.f Spc jrj.f dj anx

    und Libieren für seinen herrlichen Vater, damit er mit Leben beschenkt sei.

    Details

  12. Roi VIII, 146, 15 ncwt bjt öóÜÞÜñÄ sA Ra öóÜÞÜñÄ

    [Der König von Ober- und Unterägypten] övacatÄ, [der Sohn des Re] övacatÄ.

    Details

  13. au dessus VIII, 146, 17 BHdtj nTr aA nb pt

    , der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  14. Imhotep VIII, 146, 18-19 Dd mdw jn Jj m Htp wr sA PtH nTr aA Hrj jb BHdt [...] hAb wrw rx cw cnfr xAjt n xmt.n jb.f cAr aSA cArt [...] DfA .[. ...] .[. m kAt.f

    [Worte zu sprechen von] <%Imhotep&>*, dem Großen, dem des Ptah, dem großen Gott, der in Behedet weilt, [...], der die Großen <%aussendet&>*, Der-Wissende, der die Krankheit *, dessen Herz [nichts unbekannt ist?], dem *, reich an Klugheit, [...] Nahrung .[. ...] .[.] als sein Werk.

    Details

  15. frise VIII, 147, 04-05 nTr nfr sA BHdtj Ssp anx n cAb Swt sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä mrj ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt

    Der vollkommene Gott, der Sohn des Behedeti, das Lebende-Abbild des Buntgefiederten, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, geliebt von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt

    Details

  16. soub. Dämonen VIII, 147, 08-12 ¡rjw jpt.cn cHrj cbj dr Dw HA Ht nTr tn Snwt qnjt gbj khb rwj Dw rwt Ct wrt ¡rjw xt.cn xtj xftj r xm xbxb XAkw jb r Axtj pXr nwt.cn n jt.cn Ra r jrt nht.f r awAjw mj mj tkn.tj m sbsb Hr smAtjw xr Smw xft xbt.cn cwDA.Tn WTst ¡r cbAq.Tn Jwnt jrj.Tn gc dpt n jmjw.cn Hn.Tn ¢ntj jAbtt aHA.Tn Hr gcw prw nTrw aD.Tn aAjt nt apj nTrj cHm.Tn Hmtj r ¡t ¡r pXr.Tn Ht nt bjk n nb dr nbD m ab smAjw.f

    "O Ihr Heriu-ipet-sen, die den Feind vertreiben, die das Böse fernhalten rings um diesen %Tempel&, ihr starken Gefolgsleute, die dem Keheb (Seth) , die das Böse entfernen aus dem %Großen-Sitz (Edfu)&, und ihr Heriu-chet-sen, die den Aufrührer aus dem Heiligtum vertreiben, die die Widersacher des Horizontischen töten, die ihre Stadt durchziehen für ihren Vater Re, um ihm gegen die Räuber Schutz zu gewähren, kommt doch, indem ihr * seid, als diejenigen, die (dem Feind) die Wege versperren, fällt die Hitzigen (Feinde) an ihrer Richtstätte; ihr möget den Thronsitz-des-Horus (Edfu) wohlbehalten sein lassen, ihr möget Dendera schützen, ihr möget denen, die darin sind, Schutz gewähren, ihr möget Chenti-iabtet behüten, ihr möget für die Tempel der Götter kämpfen, ihr möget das des göttlichen Api unversehrt sein lassen, ihr möget den %Feigling (Seth)& vom Haus-des-Horus (Edfu) vertreiben, ihr möget das des Falken-des-Goldes (schützend) umziehen Ð * den Bösen (Seth) samt seinen Genossen."

    Details

  17. soub. Dämon VIII, 147, 13 ¦xn nxt nTr aA Hrj jb BHdt

    10 Techen-necht?, der große Gott, der in Behedet (Edfu) weilt.

    Details

  18. soub. Dämon VIII, 147, 13 ¦SA wpwt Hrj jb Ct nfrt

    20 *, der im Vollkommenen-Sitz (Edfu) weilt.

    Details

  19. soub. Dämon VIII, 147, 14 Jnj a.f Hrj jb Bw wr

    30 Ini-a-ef, der im Großen-Ort (Edfu) weilt.

    Details

  20. soub. Dämon VIII, 147, 14 Nb aDt nhp anx m a.f xnt ¡t qn

    40 Neb-adjet?, der früh auf ist, in dessen Hand das Anch ist, der sich im Haus-des-Starken (Edfu) befindet.

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII