Edfu Datenbank

  1. GRZ Horus VIII, 139, 10-12 wnn BHdtj wbn.tj m BHdt m xprr wr cHD tAw Hr rdt cSp Hr mAA snn.f Hr gmH txnw wrw m Ht nTr.f cw m ¨wn anwj jw.tj m gbt tjc.f Hr cmn.f m Bw wr

    Behedeti ist aufgegangen in Behedet (Edfu) als großer Skarabäus, der die Länder erhellt, und er strahlt Licht aus, erblickt sein Bild und betrachtet die großen Obelisken bei seinem Tempel. Er ist Dunanui, der vom Himmel gekommen ist, damit er sich auf seinem Bild im Großen-Ort (Edfu) niederlasse.

    Details

  2. TeF VIII, 139, 14 - 140, 03 jrt cnTr Dd mdw mn n.T cnTr wab.tj m Dt.f mnwr xpr m cStA.f fdt twr qmA m Ha.T rDw Spc prj m jwf.T Xnm.f jm.T cHtp.f jb.T Abx cTj.f xnt Xnmtj.T

    Weihräuchern. Worte zu sprechen: "Nimm dir den Weihrauch, der vollkommen rein ist, Menur-Weihrauch, der geworden ist, wie er sein soll. Der reine Schweiß, der in deinem Leib erzeugt wird, der herrliche Ausfluß, der aus deinem Körper hervorgeht, möge sich mit dir vereinen. Er stimmt dein Herz zufrieden, wenn sich sein Duft mit deinen Nasenlöchern verbindet."

    Details

  3. Roi VIII, 140, 04-05 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.

    Details

  4. KRZ VIII, 140, 05-07 wnn sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr xt wrD.f m HqA n ¦A nTrw Hr ms cnTr Hr cjar mnwr Hr cHtp mwt.f m Dcr cw mj Hm HDt prj m ¡D nxn Hr jrt Xrt n mwt.f r mrwt.c

    Der Sohn des Re öPtol. XII.Ä ist auf seinem Thron als Herrscher des Landes-der-Götter, und er , reicht Menur-Weihrauch dar und stellt seine Mutter mit Djeser (Räucherwerk) zufrieden. Er ist wie der Diener-der-Weißen-Krone, der aus Elkab kommt und nach ihrem * mit ihrem Bedarf versieht.

    Details

  5. Hathor (1) VIII, 140, 08-09 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt WADt cwADt tAw m wAD.c Hrjt tp wrt m tp n jrj cj mHt pt tA m nfrw.c

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, Uto, die die Länder gedeihen läßt mit ihrem Wadj-Zepter, der Stirnschlange, der Großen am Haupt ihres Erzeugers, die Himmel und Erde mit ihrer Vollkommenheit erfüllt:

    Details

  6. Hathor (2) VIII, 140, 09 rdj.j n.k Pwnt Xr jmjt.f cxpr.j cTj.k m Hknw

    "Ich gebe dir * mit dem, was * ihm ist, und ich bewirke, daß du nach Salböl duftest."

    Details

  7. GRZ Hathor VIII, 140, 10-11 wnn nbt ¦A rr pcD.tj xnt WTst m nfrt Hr bnrt mrwt Hr Ssp jxt.c Hr xnm tw.c Hr cwAx jb.c m xnmw.f cj m Drtjt prj.c m Pwnt ... [...] n antjw xr awt.c

    Die Herrin von Tarer (Dendera) leuchtet im als die Schöngesichtige, die überaus Beliebte, und sie empfängt ihre Gaben, riecht ihre Weihrauchkegel und erfreut ihr Herz mit deren Duft. Sie ist das Falkenweibchen, das aus Punt hervorkommt, von deren Gliedern Myrrhen[duft] aus(strömt).

    Details

  8. TeF VIII, 140, 13-17 rdt antjw Hr xt Dd mdw antjw n kA.k apj nb Pwnt HDw Htj.f r fnD.k Abx Ha.k m jbr mAa nb Pwnt ntk qmA cn prj.f jm.k xpr.n.f n fdt.k nb nTrw t.k n.k

    Myrrhe, die auf der Glut ist, . Worte zu sprechen: "Myrrhe für deinen Ka, Api, Herr von Punt, der Rauch von Hedju (Räuchersubstanz) an deine Nase; dein Leib möge sich vereinen mit echter Iber-Salbe, o Herr von Punt; denn du bist deren Erzeuger, es (das Räucherwerk) geht aus dir hervor, und sie (die Salbe) ist aus deinem Schweiß entstanden. Herr der Götter, dein(e) * für dich!"

    Details

  9. Roi VIII, 141, 01-02 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.

    Details

  10. KRZ VIII, 141, 02-04 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr TnTAt.f m HqA n ¥smt jAbtt Hr jnt antjw jb Hr ms AwS Hr rdt antjw r xft Hr cw mj nw nfr Hrj tp xAcwt tnbX m ¦A nTrw

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä ist auf seinem Thron als Herrscher des Östlichen-Schesemet, und er bringt Myrrhe-des-* herbei, schafft Ausch (Räuchersubstanz) heran und reicht Myrrhe dar. Er ist wie der vollkommene Kundschafter, das Oberhaupt der Fremdländer, der im Land-der-Götter umherstreift.

    Details

  11. Horus (1) VIII, 141, 05-06 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt bjk nTrj prj m Pwnt Smc jb.f m Jnt antjw nb nTrw wa waw ¢prj cxpr xpr

    Worte zu sprechen Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem göttlichen Falken, der aus Punt kommt, der seinem Wunsch nachlebt im [Myrrhental], dem Herrn der Götter, dem Allereinzigen, Chepre, der das Werden werden ließ:

    Details

  12. Horus (2) VIII, 141, 06-07 rdj.j n.k Pwnt Xr jmjt.f ¦A nTrw Hr xrp n.k jxt.cn

    "Ich gebe dir Punt mit dem, was in ihm ist, und daß das Land-der-Götter für dich seine Produkte herbeischafft."

    Details

  13. GRZ Horus (1) VIII, 141, 07-09 wnn ¡r Axtj wbn.tj n BHdt Hr Smc jb.f m Wtnt Hr Ssp nHd Hr Amm nHAc jwa Hr Awt jb.f m AwS cw m bjk nTrj mfk jnm DAj.n.f pt sxn.f WTst

    Harachte ist in Behedet (Edfu) erschienen, und er lebt seinem Wunsch nach in Utenet, empfängt Nehed, nimmt Nehas-iua entgegen und erfreut sein Herz mit Ausch. Er ist der göttliche Falke, der Türkisfarbene, der, nachdem er den Himmel überquert hat, den Thronsitz aufsucht.

    Details

  14. GRZ Horus (2) VIII, 141, 09 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Nb Mcn cAb Swt prj m Axt nTr aA wr r nTrw nbw

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn-von-Mesen, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem großen Gott, größer als alle Götter.

    Details

  15. TeF VIII, 141, 12-14 Hnk Swtj Dd mdw wDAtj.k n.k Ts.tj r Dnnt.k Xnmt Xnm.tj m wpt.k mAa xrw.k xr PcDt aAt xbn xrw n xftjw.k

    Die Doppelfeder darbringen. Worte zu sprechen: "Die beiden Heilen (Augen) für dich, die an dein Haupt geknüpft wurden, das Vereinte (Auge), das mit deinem Scheitel vereint wurde, als du bei der großen Götterneunheit triumphiertest und die Stimme deiner Feinde verworfen wurde."

    Details

  16. Roi VIII, 141, 15-16 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.

    Details

  17. KRZ VIII, 141, 16 - 142, 01 jw.n.j xr.k BHdtj xnt WTst qbH m qAb QbHwj jnj.j n.k wnmt Abx.tj r jAbt sxn.j tp.k m ab wnwtj Twt nb Swtj rdj mrtj m HAt.f aA mAa xrw jwaw n ncwt bjt

    "Ich bin zu dir gekommen, Behedeti im Thronsitz (Edfu), dem Libierer in Ägypten, damit ich dir das rechte Auge vereint mit dem linken bringe und dein Haupt * den beiden Uräen umgebe; denn du bist der Herr der Doppelfeder, an dessen Stirn die beiden Augen gesetzt wurden, Der-an-Triumph-Große, der Erbe des Königs von Ober- und Unterägypten (Osiris)."

    Details

  18. Horus VIII, 142, 03-04 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb sA Wcjr x xprw ntj jt.f nb Swtj dm.n.f pwt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-des-Goldes, dem Sohn des Osiris, dem Kind, dem Abbild seines Vaters, dem Herrn der Doppelfeder, die in die Himmel ragt.

    Details

  19. GRZ Horus VIII, 142, 04-05 jw.tj m Htp nb tA pn HqA xnt Nct nTrwj Ssp.n.j anxt Amm.n.j Hptj rdj.n.j cj r tp.j m nbtj rdj.j n.k wDAtj Tsj.tj m HAt.k xaj.k m tA pn mj jtn

    "Komme in Frieden, Herr dieses Landes, Herrscher im Thron-der-beiden-Götter (Edfu). Ich habe das * empfangen, ich (habe) die Krone ergriffen, und ich habe sie auf mein Haupt gesetzt als die beiden Herrinnen. Ich gebe dir, daß die beiden Heilen (Augen) hoch oben an deiner Stirn sind, auf daß du in %diesem& Land strahlst * die Sonnenscheibe."

    Details

  20. TeF VIII, 142, 07-10 jrt cxm sSSt Dd mdw mn n.T cxm rwj.f n.T Spt cmdt nt aAwt Spcwt sSS nn sS.f n.T nSnj cwAS.f Hmt.T m cncw

    Die beiden Sistren spielen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Sechem-Sistrum, das dir die Wut vertreibt, das Semedet-Sistrum aus prächtigen Edelsteinen und dieses Seschesch-Sistrum, dir den Zorn beseitigt, indem es Deine Majestät mit Lobpreisungen verehrt."

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII