Edfu Datenbank
-
soub. Hathor VIII, 133, 12 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt wcrt xnt JAt djt
Worte zu sprechen von Hathor der Herrin-von-Dendera, [dem Auge-des-Re], die in Behedet weilt, der Starken in Iat-dit (Dendera).
Details
-
soub. Ihi VIII, 133, 13 Dd mdw jn JHj wr sA ¡t Hr cDtj Spc n BHdtj
Worte zu sprechen von Ihi, dem %Großen, dem Sohn& der Hathor, dem prächtigen Kind des Behedeti.
Details
-
soub. VIII, 133, 14 Dd mdw jn £nmw nb QbHw nTr aA xnt WTst ¡r
I: Worte zu sprechen von Chnum, dem Herrn des %Kataraktengebietes&, dem großen Gott im Thronsitz-des-Horus (Edfu).
Details
-
soub. VIII, 133, 15 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb sA Wcjr
II: Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-der-Goldenen, dem Sohn des Osiris.
Details
-
soub. VIII, 133, 16 Dd mdw jn Nxbt HDt Nxn Awjt a nbt Fag sAwt bjk n nb xnt WTst.f
III: Worte zu sprechen von Nechbet, der Weißen von Nechen, der-mit-ausgestrecktem-Arm, der Herrin von %Fag&, die den Falken-des-Goldes in seinem Thronsitz (Edfu) schützt.
Details
-
TeF VIII, 134, 03-06 [... ...] mnw n bjk n nb cjpj.tj [... ... .].[. jt.f cmnx m rwDt m rwt aAjt.f [...] m jnr HD nfr n rwDt qAj.tj mj pt wcx.tj tp tA mAht.c m nfr mAA
[... ...] das %Denkmal& für den Falken-der-Goldenen, das %erbaut ist?& [... ... .].[.] seinen
*, das trefflich? gemacht ist %aus& festem Stein außen vor seinem Tempel, [das gebaut ist] aus gutem und hellem Sandstein, hoch wie der * und breit? auf %dem Erdboden&, dessen Tor schön anzusehen ist. Details
-
Roi VIII, 134, 07-08 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä tjt Dcrt nt xmt jqr awj Hr jrt kAt
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, das prächtige Abbild des Erdenkers, mit geschickten Händen beim Bauen.
Details
-
KRZ VIII, 134, 08-11 nTr nfr Xnm.n £nmw rwD awj mj nb hj qjc bxnt n cAb Swt n cnnw.cn m xt Cnwt ct nfrt jmj wtj.cn m Hnkt .. jrt m Smc[..] xAw m jxt nbt aAwt Spcwt wr.tj m qAb.c Hr xrp.c r tr.c m [..]. nb xwsj sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der vollkommene Gott, der von Chnum erschaffen wurde, mit starken Armen wie Neb-hi (Ptah), der einen %Pylonen& für den Buntgefiederten erbaut hat, dessengleichen es in Ägypten nicht mehr gibt, in dessen (beiden Türmen)
* sind [mit?] <%Opfergaben& .., gemacht? als .[..], %Tausende&>* von allen Dingen, sowie kostbare Edelsteine, die darin <%zahlreich sind&>*, wenn sie dargebracht werden zu [ihrer?] <%Zeit& an>* [..]., der Herr des Bauens, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä. Details
-
Horus (2) VIII, 134, 12-14 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt bjk n nb nb WTst nb jtrtj jrjt.tw n kA.f gcw prw xtj Hr rn.f apj Spc xnt kArw nbw xwj cxmw jmjw WDAt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Falken-der-Goldenen, dem Herrn-des-Thronsitzes (Edfu), dem Herrn-der-Tempel (Ägyptens), die (alle) für seinen Ka erbaut wurden, mit dessen Namen die Heiligtümer beschriftet sind, dem prächtigen Api vorne an allen Kapellen, der die Machtwesen Ägyptens schützt:
Details
-
Horus (1) VIII, 134, 12 rdj.j n.k xA wr xwsj.tj [.. ... ... ...]
"Ich gebe dir, daß der Palast gebaut ist [.. ... ... ...]."
Details
-
Horus (3) VIII, 134, 14 rdj.j n.k cbxt tA pn cjpj r nfr n kAt nbt m rwt.f
"Ich gebe dir, daß der %Königspalast& aufs vollkommenste erbaut ist, indem kein Werk neben ihm (bestehen kann)."
Details
-
GRZ Horus VIII, 134, 15-17 nxw n nwwt nDtj n tAwj jtj Hrj tp nTrw n kj Hr xw.f papa.n mwt.f r nb ncwt mnx mrj nTrw WDAt Tnj cw ¥Aw Hr mcxntj.f cxm.f Spc xaj.tj xnt WTst.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt
Der Schützer der Städte, der Hüter der %beiden Länder&, [der Herrscher], das Oberhaupt der Götter, dessengleichen es nicht gibt, den seine Mutter zum Herrn
* hat, der treffliche König, den die Götter Ägyptens lieben, den Schai (schon) * seinen Geburtsziegeln ausgezeichnet hat, das prächtige Machtwesen, das auf seinem Thronsitz (Edfu) erschienen ist, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Details
-
TeF VIII, 135, 07-10 Smc antjw Dd mdw mn n.Tn antjw m fnD.f nb Hr awj mAj HqA Pwnt jrt Ra jrt ¡r Hna jrt Wcjr Abx kA.Tn m cTj.cn HDw nn Htm.tj r xft Hr.Tn cncn.Tn m xnmw.cn
Myrrhe darbringen. Worte zu sprechen: "Nehmt euch die Myrrhe
* an [seine Nase], (und zwar) * [den Händen des Löwen, des Herrschers von Punt. Mit] des Re-Auges, des Horus-Auges und des <%Osiris&>*-Auges [Duft mögen sich eure Kas verbinden]. Diese Hedju-Substanz, [die vollständig] <%vor&>* [euch ist], [von ihrem] %Wohlgeruch& %möget& [ihr] %riechen&." Details
-
Thot (1) VIII, 135, 11 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢nmw cxm Spc xnt Axt nHH
Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem Herrn von
*, dem %prächtigen& Machtwesen im Horizont-der-Ewigkeit (Edfu). Details
-
Thot (2) VIII, 135, 11-12 mH wDAt m xnmt Dd cSmt m [...]
Das Udjat-Auge mit rotem Jaspis füllen, das Mondauge dauern lassen mit [...].
Details
-
Chestiu (1) VIII, 135, 13-14 Dd mdw ¢ctjw nn nhm.cn n ptr.k m xt mAA.cn ctwt jtn.k cwAS.cn n.k dwA.cn bs.k cHtp.cn Hm.k ra nb
Worte zu sprechen: "Dies sind die Chestiu, die über deinen Anblick jubeln, nachdem sie das Licht deiner Scheibe gesehen haben, die dich preisen, die dein Bild anbeten, die Deine Majestät %täglich& zufriedenstellen?":
Details
-
Chestiu (2) (Hym.) VIII, 135, 15 nfr wj Hr.k jAw jrj nxn r nw.f ... ... ...]
I: "Wie schön ist dein [Gesicht], Greis, der sich wieder zum Kinde verjüngt [zu seiner (rechten)] <%Zeit&>* [... ... ...]."
Details
-
Chestiu (3) (Hym.) VIII, 135, 16 nfr wj Hr.k wAH qd.f wpj jbd pcD [. ... [..].
II: "[Wie schön ist dein Gesicht], (o du,) Der-seine-
*, der den Monat eröffnet, [wenn er?] leuchtet [.] ... [..]. ." Details
-
Chestiu (4) (Hym.) VIII, 135, 17 nfr wj Hr.k wnf.k m jbd nb ..tj [... ...]
III: "Wie schön ist dein Gesicht, wenn du jeden Monat <%froh bist&?>*, weil du <%.&? bist>* [... ...]."
Details
-
Roi VIII, 135, 18 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä.
Details