Edfu Datenbank
-
Hathor (2) VIII, 131, 05-07 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt Spct wcrt Hnwt nTrw nTrwt nbt Xkrw THnt xaw qAat n.s mntj bjAjt.cn
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Vornehmen, der Starken, der Fürstin der Götter und Göttinnen, der Herrin des Schmuckes, mit glänzender Erscheinung,
die Ufergebirge ihre wunderbaren Dinge . Details
-
Hathor (1) VIII, 131, 05 rdj.j n.k Dww Xr aAwt Spcwt m bjAjt nbt nt mAA
"Ich gebe dir die Berge mit den prächtigen Edelsteinen als wunderbar <%anzuschauende&>* Dinge aller Art."
Details
-
GRZ Hathor VIII, 131, 07-09 rdj.j n.k ªh Xr cAwj Jctrnn Xr arqwr qmA n.k RSt Hna ¦frrt mfkAt xcbD r jmj wtj.cn Dcr n.k Tnwj Xr aAwt Spcwt Hr xrp jxt.cn r aAjt.k
"Ich gebe
Heh mit Saui-Gold, Isterenen mit Silber und daß Reschet * Tefreret für dich Türkis und Lapislazuli hervorbringen, die in ihnen sind, und daß die beiden Ufergebirge für dich <%prächtig sind& mit>* den kostbaren Edelsteinen, indem sie ihre Dinge zu deinem Haus bringen." Details
-
TeF Formule VIII, 131, 12-15 mn n.k Dw n bAX m Hr.k wbn.k m cfj m xntj.f wn.k jrtj.k xpr hrw aXn.k cn xpr grH prj rmTw m jrtj.k nTrw m rA.k sS.tw Hwt nTrw m xaw.k
"Nimm dir das Ostgebirge, das vor dir ist; du mögest in ihm erscheinen als Knabe. Öffnest du deine Augen, wird es Tag, schließt du sie, wird es Nacht. Die Menschen gehen aus deinen Augen hervor, die Götter aus deinem Mund. Die Tempel werden bei deinem Aufgang geöffnet."
Details
-
Roi VIII, 131, 16-17 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä jwaw mnx n BHdtj pXr nct n ¡r Axtj
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, der treffliche Erbe des Behedeti, der Thronfolger des Harachte.
Details
-
KRZ VIII, 131, 17 - 132, 02 jw.n.j xr.k pcD m nb Tsj.j n.k Axt Xr bA.k rdj.k tp.k m nwt m Hwn rnpj anx Hr nb n ptr.k Twt jr.k wbA nHp m Dt.f mH.k tA m nqr
"Ich bin zu dir gekommen, Der-du-in-
*-erglänzst, damit ich dir den Horizont darbringe mit deinem Ba, auf daß du am Himmel erscheinst als jugendfrischer Knabe, denn jedermann lebt, wenn er dich sieht; denn du bist doch der, der die (Arbeit an der) Töpferscheibe eröffnet am *, indem du die Erde mit Goldstaub erfüllst." Details
-
Horus (1) VIII, 132, 03 rdj.j n.k Kmt Htp Hr mw.k rA a ctwt jtn.j xAb n bAw.k
"Ich gebe dir, daß Ägypten friedlich und dir ergeben ist, und daß (die Erde), soweit die Strahlen (meiner) Sonnenscheibe reichen, gebeugt ist %vor& deiner Macht."
Details
-
Horus (2) VIII, 132, 03-04 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt cHDw wr cHD tAwj m ctwt.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, Re Harachte im Großen-Sitz (Edfu), dem großen Erleuchter, der die beiden Länder mit
Licht erleuchtet. Details
-
GRZ Horus VIII, 132, 05-06 jw.tj m Htp ncwt n ¦A mrj Ssp anx n bjtj Ra Ssp.j wnwt.k mcxA.j Hr jrw.k tfn jb.j n dgt Hm.k rdj.j n.k TnTAt r xat jm.c cbxt tA pn Xr nfrw.k
"Komme in Frieden, König Ägyptens, Lebendes-Abbild des Königs Re. Ich nehme deinen
* an, ich freue mich <über> dein Tun, und mein Herz ist glücklich darüber, * Majestät zu sehen. (Ich) gebe dir den Königsthron, um darauf zu erscheinen, (und ich veranlasse), daß im Königspalast Vollkommenheit herrscht." Details
-
soub. VIII, 132, 12-14 Dmt nt cjAw Dr jw.n.f m gbt m cStA.f n BHdtj smA.f Hr cmn.f m xntj Ct wrt Xnm.f nwt.f m Haawt xwj.f sA.f mrj.f ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä xntj kAw anxw Dt
Der Sitz des
*, wenn er vom Himmel gekommen ist in seiner Gestalt als Behedeti, damit er sich mit seinem Bild vereine im Großen-Sitz und sich mit [seiner] %Stadt& vereinige in Jubel. Er möge [seinen geliebten Sohn] schützen, den König von Ober- und Unterägypten, den Herrn der beiden Länder öPtol. XII.Ä, den Sohn des Re, den Herrn der Kronen öPtol. XII.Ä, den Ersten der Kas der Lebenden ewiglich. Details
-
frise VIII, 132, 16 - 133, 02 nTr nfr xaj m Ax bjt rr.n cntj r nb Hwn nfr THn xaw Haj nTrw rmTw n mAA.f ncwt bjt ¡r BHdtj nTr aA nb pt aA mAa xrw xnt P Mcn bX Act r aHa Hr nct.f m ncwt n nTrw rmTw nb jswt HqA jtrtj jtj m jfd n nwt cr nTrw nb jAwt Hrj crx HqA wr nb nbw nb nwwt bjtj cpwt n nwt Swt m rn.f sxmw nTrw xtj Hr kA.f Hr nx cxmw jmjw WDAt
Der vollkommene Gott, der in Chemmis erschien, den die beiden
* zum * aufgezogen haben, der vollkommene Jüngling, mit glänzender Erscheinung, über dessen Anblick sich Götter und Menschen freuen, der König von Ober- und Unterägypten Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Große-Triumphator in Pe-Mesen (Edfu), den Isis geboren hat, um beständig auf seinem Thron zu sein als König der Götter und Menschen, der Herr der Heiligtümer, der Herrscher der Tempel Ägyptens, der Gebieter der vier (Seiten) des Himmels, der Fürst der Götter, der Herr des Amtes, der auf der Palastfassade ist, der große Herrscher, der Herr der Herren, der Herr der Städte, der König der Gaue, ohne dessen Name keine Stadt ist, dessen Ka in die Heiligtümer der Götter eingraviert ist, indem er die Machtwesen schützt, die in Ägypten sind. Details
-
frise VIII, 133, 02-03 snn.f anx xnt cA n anx m rk Drtjw r mn mjn
Sein-lebendes-Abbild (der König) ist im Palast seit der Zeit der Urgötter bis heute.
Details
-
frise VIII, 133, 03 cxm.f tpj m gcw prw nTrw m jrw.f n Hrj Ct wrt
Sein Urbild ist in den Tempeln der Götter in seiner Gestalt des Inhabers-des-Sanktuars.
Details
-
frise VIII, 133, 03-04 ntf pw ntj m §Arw Hr dm xftjw.f m xAb
Er ist es, der in Tjaru (Sile) ist und seine Feinde in Gestalt von Nilpferden niedermetzelt.
Details
-
frise VIII, 133, 04 Hfd Hm.f Hr bHdw.f n BHdt Dd.tw BHdtj r kA.f
Weil Seine Majestät sich auf seinem Thron in Behedet (Sema-behedet) niederläßt, nennt man seinen Ka "Behedeti".
Details
-
frise VIII, 133, 04-05 xaj.f Hr nct.f m ctj ntj jt.f qnj kA.f xnt ¡t qn
Weil er auf seinem Thron als Nachfolger seines Vaters erscheint, ist sein Ka stark im Haus-des-Starken (Edfu).
Details
-
frise VIII, 133, 05-06 tjt.f Dcrt m xntj JAt djt m bjk wr nfr Hr
Sein heiliges Bild ist in Iat-dit (Dendera) in Gestalt eines großen Falken mit schönem Gesicht.
Details
-
frise VIII, 133, 05 ntf pw ntj m Jrt Ra ncwt nTrw kA.tw m rn.f
Er ist es, der im Auge-des-Re (Theben) ist, und so nennt man ihn "König der Götter".
Details
-
frise VIII, 133, 06-07 xwj.f ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr ct ¡r xntj anxw Dt
Er möge den König von Ober- und Unterägypten, den Herrn der beiden Länder öPtol. XII.Ä, den Sohn des Re, den Herrn der Kronen öPtol. XII.Ä schützen, der auf dem Horusthron ist, den Ersten der Lebenden, ewiglich.
Details
-
soub. Horus VIII, 133, 10-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Nb Mcn cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj tA Smaw
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem [großen] Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn-von-Mesen, dem Buntgefiederten, der [aus] dem Horizont hervorkommt, dem Ersten in den Tempeln Oberägyptens.
Details