Edfu Datenbank

  1. Min VIII, 128, 11 Dd mdw jn Mnw nb Jpw nTr aA n BHdt qAj Swtj jwh nxAxA

    Worte zu sprechen [von] %Min&, dem Herrn von Panopolis (Achmim), dem * Gott in Behedet, dem mit der hohen Doppelfederkrone, der die [Geißel] erhebt.

    Details

  2. Horus VIII, 128, 12 Dd mdw jn ¡r mAatj nb WADt nTr aA m [... ... ...]

    Worte zu sprechen von Horus,-dem-Gerechtfertigten, dem Herrn des Gaues von Wadjet, dem großen Gott in [... ... ...].

    Details

  3. Chnum VIII, 128, 13 Dd mdw jn £nmw nb ¥Ac Htp nTr aA m ¡t [...]

    Worte zu sprechen von Chnum, dem Herrn von Schashotep, dem großen Gott im Haus-[...].

    Details

  4. Anti VIII, 128, 14 Dd mdw jn Nmtj ¡r aA sA Wcjr cxm Spc nb Ct Ra

    Worte zu sprechen von Nemti, Horus-dem-*, dem herrlichen Machtwesen, dem Herrn vom <%Sitz-des-Re (Edfu)&>*.

    Details

  5. Upuaut VIII, 128, 15 Dd mdw jn Wp wAwt nb {Awtj [...]

    Worte zu sprechen von Upuaut, dem Herrn von %Lykopolis (Assiut)& [...].

    Details

  6. TeF Formule VIII, 128, 19 - 129, 03 mn n.k aAbt apr.tj m jxt.c xrp.j cj m Hr.k nfr HH r HAt.c Hfnw r pHwj.c xAw m jxt nbt xr xAwwt.k Htp Hm.k Hr jxt jmj wtj.c cSm.k jm n mrwt.k

    "* dir das (große) Speiseopfer, versehen mit (all) seinen (einzelnen) Dingen. Ich schaffe es vor dein * Angesicht. Millionen (von Gaben) an seinen Anfang, Hunderttausende an sein Ende, Tausende von allen Dingen auf [deine] %Altäre&. Deine Majestät möge zufrieden sein über die Dinge, die zu ihm (dem Opfer) gehören, und du mögest (dir) davon zuführen nach deinem Belieben."

    Details

  7. Roi VIII, 129, 04-05 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä ¡apj n Kmt WADD n jmj.c mAa aAbt xr nTrw nbw

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder ö%Ptol. XII.&Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen ö%Ptol. XII.&Ä, der Hapi <Ägyptens>, die Wadjedj-Schlange (desjenigen), der darin (in Ägypten) ist, der allen Göttern ein (großes) Speiseopfer bringt.

    Details

  8. KRZ VIII, 129, 05-08 nTr nfr cAxAx Axt xrp jxt nbt xprt m xntj.c wabt r ab n jAdt rnpt cwabt jn nb [... ... ...] .. cDfA xAwwt.f m bw nb nfr ... ... ... ...]

    Der vollkommene %Gott&, der die Äcker ergrünen läßt, der alle Dinge herbeischafft, die auf ihnen entstehen, die rein sind von allem Schlechten, ohne Übel-des-Jahres, gereinigt durch den Herrn [... Lücke von 15 1/2 Quadraten ...] <..>*, der seine Altäre mit allen [guten] <%Dingen [..] versieht&>* [... ... ... ...].

    Details

  9. Horus (2) VIII, 129, 09-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Ra ¡r Axtj wbn m [.. hAj n Axt qjc rnpwt mH pt tA m nfrw.f bjk nTrj THn Swt Snbtj nb Swtj wrtj

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, Re Harachte, der am [.]. erscheint, der Gatte der Flur, die die frischen Pflanzen ausspeit, der Himmel und Erde mit seiner Vollkommenheit erfüllt, dem göttlichen Falken mit leuchtendem Gefieder, dem Schenebti-Falken, dem Herrn der großen Doppelfederkrone:

    Details

  10. Horus (1) VIII, 129, 09 rdj.j n.k jxt nbt wbnt.j Hr.cn twr.tj r ab nb Dw

    "Ich gebe dir alles, worüber ich (als Sonnengott) aufgehe, indem es frei ist von allem üblen Schmutz."

    Details

  11. Horus (3) VIII, 129, 11 rdj.j n.k Hnbwt nbt nt tA [... ..].f

    "(Ich) gebe dir alle Äcker der [ganzen] %Erde&."

    Details

  12. GRZ Horus VIII, 129, 11-13 xaj m bAX ctj ww r nw.cn [... ..]. nTr Spc [... .]. [... ...] tA m rA awj.f .. ... ...] wr nb Axt ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt

    Der im Ostberg erscheint, der das %Fruchtland&? zur %richtigen& Zeit bestrahlt, [... ..]., der %prächtige& Gott, [... .]. [... ...] die Erde mit [seinem] %Tun&, [.. ...] der große [...], der Herr der herrlichen (Feldprodukte), Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt.

    Details

  13. TeF VIII, 129, 16 - 130, 02 twA twAjt twAjt twA Hr awj.j ¡r Axtj mj aq cj cmnt cnb.tj n cbjw jm.c sA.k HA sA.k Wcjr sA.k jr.j cjar.f n.k kA.k nb nTrw nwt.k n.k

    Den Gestützten (Himmel) stützen. "(Der Gestützte) ist gestützt auf meinen Armen; Harachte, komm und betritt ihn. Der Gefestigte (Himmel) ist heil, keine %Feinde& sind (mehr) darin. Dein Schutz sei * deinen Sohn, Osiris, (denn) dein Sohn bin ich, der für dich deinen Ka hochhebt. Herr der Götter, dein Himmel für dich!"

    Details

  14. Roi VIII, 130, 03-04 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.

    Details

  15. KRZ VIII, 130, 04-05 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr mn bjt.f xnt Mn bjt nt ¡r Axtj Hr rmnj Tst Hr twA Hrt Hr jwh pt n nb pt cw mj PtH ¦A Tnn Hr xj xjt twA awj Hr kAwt gbt

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä ist auf seinem Thron im Thron-des-Harachte (Edfu), und er trägt den Erhobenen (Himmel), stützt den Fernen (Himmel) und den Himmel für den Herrn des Himmels. Er ist wie (Ptah) Tatenen, der den Hohen (Himmel) erhöht, der die Arme hebt beim Tragen des Himmels.

    Details

  16. Horus VIII, 130, 07-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt ¡r jAbtt wbn m bAX apj Spc xwj gcw prw nTrw cHDw wr cHD tAwj

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Horus des Ostens, der im Ostgebirge erscheint, dem prächtigen Api, der die Tempel der Götter schützt, dem großen Erleuchter, der die beiden Länder erleuchtet.

    Details

  17. GRZ Horus VIII, 130, 08-10 wnn Xn Hrt xaj.tj xnt BHdt m xprr wr cHD tAwj Hr Tst Tst Hr bd tA pn Hr cncn cSmw.f m Ct wrt cw m nb Hrt cmn.f n Mcn DAj.n.f pt sxn.f WTst

    Der Himmelsdurchzieher * erschienen in Behedet als großer Skarabäus, der die beiden Länder erleuchtet, und er erhebt den Erhobenen (Himmel), erhellt dieses Land und vereint sich mit seinem Bild im Großen-Sitz (Edfu). Er ist der Herr des Himmels, * in Mesen (Edfu) ist, der, nachdem er den Himmel überquert hat, den Thronsitz (Edfu) aufsucht.

    Details

  18. TeF VIII, 130, 13-17 Hnk bb Dd mdw bb n.T Spct Hnwt nTrwt arq m awj PtH ¦A Tnn Ssp cw m a.j cncn cw Hr Snbt.T xntS nTrw n mAA Hmt.T Haj jb.T prj.T r HA Htp kA.T Hr rA awj.f

    Den Halskragen darbringen. Worte zu sprechen: "Den Halskragen für dich, Vornehme, Fürstin der Göttinnen, der gefertigt wurde durch die Hände des (Ptah) Tatenen. Empfange ihn aus meiner Hand, vereine ihn mit deiner Brust, und die Götter werden sich freuen über den Anblick Deiner Majestät. Dein Herz freut sich, wenn du (in Prozession) ausziehst, und dein Ka ist zufrieden über seine (des Halskragens) Wirkung."

    Details

  19. Roi VIII, 131, 01-02 sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä.

    Details

  20. KRZ VIII, 131, 02-03 mn n.T bb jrt xx nt nb mH.tj m aAwt Spcwt PtH ¦A Tnn wr nbj cw Dc.f m bjAjt nbt nt mntj jnj.j n.T cw r xntS Hr.T r rdt Sfjt.T r nTrw nbw

    "Nimm dir den Halskragen, den aus Gold, besetzt mit prächtigen Edelsteinen, den (Ptah) Tatenen, der Große, selbst gebildet hat aus allen wunderbaren Dingen der beiden Ufergebirge. Ich bringe ihn dir, um dein Gesicht zu erheitern und um dein Ansehen über das aller Götter zu setzen."

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII