Edfu Datenbank

  1. Horus (4) VIII, 118, 10-11 rdj.j n.k rcj mHtj m jAw jmntt jAbtt m kcw

    "Ich gebe dir, daß der Süden und der Norden in Lobpreis, der Westen und der Osten in Verbeugung sind."

    Details

  2. Horus (5) VIII, 118, 11 rdj.j n.k pHtj r cxr xftjw HqA.n.k tp.cn m qnt

    "Ich gebe dir Kraft, deine Widersacher niederzuwerfen, indem du dich siegreich ihrer Köpfe bemächtigt hast."

    Details

  3. Horus (6) VIII, 118, 11-12 rdj.j n.k qnt mj ¡r nxt rtH.n.k jbw rxjt

    "Ich gebe dir Kraft wie (die des) Horus des Starken, indem du die Herzen der Untertanen eingeschüchtert hast.

    Details

  4. Horus (7) VIII, 118, 12-13 rdj.j n.k xActjw nbw xr n Sat.k dc.k Hr tp n xftjw.k

    Ich gebe dir, daß alle Fremdlandbewohner durch dein Gemetzel gefällt sind und daß dein Messer auf dem Kopf deiner Widersacher ist."

    Details

  5. Horus (9) VIII, 118, 13-15 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Nb Mcn bjk n nb sA Wcjr cpd cxm Hwj kjwjw prj a wnp whj sp.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn-von-Mesen, dem Falken-der-Goldenen, dem Sohn des Osiris, dem Tüchtigen, dem Starken, der die Feinde niederschlägt, Dem-mit-zupackendem-Arm, der den Erfolglosen (Seth) ersticht:

    Details

  6. Horus (8) VIII, 118, 13 rdj.j n.k tAwj arf m xfa.k pDt 9 dmD Xr Tbwj.k

    "Ich gebe dir, daß die beiden Länder fest in deinem Griff sind, und daß die Neun-Bogen-Völker insgesamt unter deinen Sohlen sind."

    Details

  7. Horus (10) VIII, 118, 15-16 rdj.j mAa xrw.k r cbj m hAw.k m bAH ©ADAt aAt wrw jmjw.c Htp [..]

    "Ich gebe, daß du über den Feind in deiner Nähe (Seth) triumphierst vor dem großen Richterkollegium, indem die Großen darin <%zufrieden sind& [..]>*."

    Details

  8. Hathor (1) VIII, 119, 01 rdj.j n.k tAwj nb m xfa.k jb.cn [...]. m xt.k

    "Ich gebe dir, daß alle Länder in deinem Griff sind, indem die Herzen ihrer (Bewohner) dir [ergeben sind]."

    Details

  9. Hathor (2) VIII, 119, 02 rdj.j n.k pDt 9 dmD m xfa.k Hwj.n.k ct m wDAt.k

    "Ich gebe

    *, daß die Neun-Bogen-Völker insgesamt in deinem Griff sind, indem * sie mit deinem Messer geschlagen hast."

    Details

  10. Hathor (3) VIII, 119, 02-03 rdj.j xftjw.k m nmt nt Cxmt

    "Ich gebe, daß deine Widersacher an der Richtstätte der Sachmet sind."

    Details

  11. Hathor (4) VIII, 119, 03 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt Jwntt wrt xnt ¦A rr

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Tentyritin, der Großen in Tarer (Dendera):

    Details

  12. Hathor (5) VIII, 119, 03-04 rdj.j n.k cbjw.k xr.tj Xr Tbwj.k bTnww.k ctp.tj m dc.k

    "Ich gebe dir, daß deine Feinde gefällt unter deinen Sohlen sind und daß die, die gegen dich rebellieren, durch dein Messer getötet wurden."

    Details

  13. TeF VIII, 119, 07-10 Hnk mAH n mAa xrw Dd mdw mAH pn nfr r HAt.k Ts n.k jt.k jt nTrw mAa xrw.Tn jmjw xt Wcjr ©ADAtj dmD m wat jrt ¡r wrt jp.tj wDA.tj apr.tj mH.tj m jxt.c

    Den Kranz der Rechtfertigung *. Worte zu sprechen: "* vollkommene * an deine Stirn, den dein Vater für dich geknüpft hat, der Vater der Götter. Ihr möget gerechtfertigt sein, Gefolgsleute des Osiris, (die ihr) die beiden Richterkollegien (bildet), die vereint sind. Das Horusauge, das Große, ist vollständig, heil, ausgestattet und zusammengefügt aus (all) seinen Teilen."

    Details

  14. Roi VIII, 119, 11-12 sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä.

    Details

  15. KRZ VIII, 119, 12-14 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr cjwa.f m jtj n QbHwj Hr cjar mAH Hr ms mAa xrw Hr cTHn Hr n cr HDt cw mj ¡r cmA cbj n jt.f TAj cdmt jm.cn r xbt

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä ist auf seinem Thron als Herrscher Ägyptens, und er reicht den Kranz dar, er bringt die Rechtfertigung und erfreut das Gesicht des Fürsten-der-Weißen-Krone (Osiris). Er ist wie Horus, der den Feind seines Vaters (Seth) tötet, der an der Richtstätte das Messer in sie (die Feinde) stößt.

    Details

  16. Osiris VIII, 119, 15-16 Dd mdw jn Wcjr jwn nTr aA Hrj jb BHdt cxm Spc xnt Nwt ... öWnn nfrw mAa xrwÄ jwaw n Gbb jtj nb anDt ncwt tAwj Hrj tp jdbw HqA wr nb nbw

    Worte zu sprechen von Osiris, dem Pfeiler, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem prächtigen Machtwesen in Stadt-..., öOnnophris, gerechtfertigtÄ, dem Erben des Geb, dem Herrscher und Herrn von Anedjet (Gau von Busiris), dem König der beiden Länder, dem Oberhaupt der Uferländer, dem großen Herrscher, dem Herrn der Herren.

    Details

  17. Isis VIII, 120, 01-02 Dd mdw jn Act wrt ¡ddt n BHdt mwt nTr nt bjk n nb nbt AbDw aA xrw m ©dw jtjt m jfd n nwt

    Worte zu sprechen von Isis, der Großen, Hededet in Behedet, der Gottesmutter des Falken-der-Goldenen, der Herrin von Abydos, mit gewichtiger Stimme in Busiris, der Herrscherin der vier Himmelsrichtungen.

    Details

  18. Nephthys VIII, 120, 03-04 Dd mdw jn Nbt Ht cnt nTr xnt WTst ¡r Axt mnxt nt cn.c nbt Jwnw xntt Cpt jAw wdjt hh.c r XAkw jb

    Worte zu sprechen von Nephthys, der Schwester-des-Gottes (Osiris) in Thronsitz-des-Horus (Edfu), der Glänzenden, der Trefflichen Bruders, der Herrin-von-Heliopolis, der Ersten-vom-Gau-des-Lobpreisens (Busiris), die ihren Gluthauch gegen die Feinde ausstößt.

    Details

  19. Horus VIII, 120, 05-06 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt aA mAa xrw Hrj jb Jjt sA n wat mcj.n cnnwt prj a wnp whj sp.f ncwt n Smaw HqA nb mHw jtj m jfd n nwt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Großen-Triumphator, der in Iit weilt, dem Sohn der Einen, geboren von der Anderen, Dem-mit-zupackendem-Arm, der den Erfolglosen (Seth) ersticht, dem König von Oberägypten, dem Herrscher und Herrn von Unterägypten, dem Fürsten der vier Himmelsrichtungen.

    Details

  20. les dieux grands VIII, 120, 07-09 nTrw jpn aAw wrw ©ADAt 2.t dmD m wat nbw AbDw sAww nw ©dw cxmw xnt sxmw Sm m nwt.cn r jqH r BHdt xr BHdtj cAb Swt cnDm Hr qnjw.cn m xntj ¡t qn r wDa mdw m at jst Ddj.tj Hr nct.cn n BHdw n Ra Hr jrt tp nfr m Ct wrt

    Diese großen und bedeutenden Götter, die Richterkollegien, die vereint sind, die Herren von Abydos, die Schutzgötter von Busiris, die Machtwesen in den Tempeln, die (jeweils) aus ihrer Stadt zogen, um nach Behedet (Edfu) zu gelangen, zu Behedeti, dem Buntgefiederten, die sich auf ihrem Thron niederließen im Haus-des-Starken (Edfu), um Gericht zu halten im Gerichtshof, die dauerhaft auf ihren Thronen im Thronsitz-des-Re (Edfu) sind, indem sie Recht sprechen im Großen-Sitz (Edfu).

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII