Edfu Datenbank
-
les dieux grands (2) VIII, 083, 02-04 Xrjw Xt Nwt Hrjw cA Gbb nb.cn jm.f m wDt.cn nDm jb n Wcjr öWnn nfrw mAa xrwÄ Dr xaj Hm.f Hr mn bjt.f kA pn nfr qmA.tj m Mcn pA aXm Hr nct m nb ©bA sA.f ¥w Hr qaH n.f awj Xrt hrw ntj ra nb
Von denen, die unter dem Leib der Nut (die Götter) und auf dem Rücken des Geb sind (den Erdenbewohnern), ist er der Herr, gemäß ihrem Erlaß. Das Herz des Osiris öOnnophris, gerechtfertigtÄ ist froh, wenn Seine Majestät auf seinem Thron erscheint, (nämlich) dieser vollkommene Ka, der in Mesen geschaffen wurde, der
* auf dem Thron von Edfu, für den sein Sohn Schu * (opfernd) ausstreckt. Details
-
Schu VIII, 083, 05 Dd mdw jn ¥w sA Ra BHdtj cAb Swt nTr aA xnt P n Ra Tnr wr pHtj cmA xftjw.f
Worte zu sprechen von Schu, dem Sohn des Re, Behedeti, dem Buntgefiederten, dem großen Gott, dem Ersten im Sitz-des-Re (Edfu), dem Starken, groß an Kraft, der seine Feinde tötet.
Details
-
Geb VIII, 083, 06-07 Dd mdw jn Gbb rpat nTrw nTr aA Hrj jb BHdt bA tkk hrw dmD
Worte zu sprechen
* Geb, dem Fürsten der Götter, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem angriffslustigen Ba am Tag des Kampfes. Details
-
Ihi VIII, 083, 08-09 Dd mdw jn JHj wr sA ¡t Hr cDtj Spc n ¡r Axtj nTr aA xnt ¡t abt wr qfAt m ©bA
Worte zu sprechen von Ihi, dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem prächtigen Kind des Harachte, dem großen Gott, im %Reinen-Haus (Dendera)&, groß an Ansehen in Edfu.
Details
-
Thot VIII, 083, 10-11 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢mnw wpj rHwj wDa mAat bwt Hm.f gcA rdj tp.f m gcw prw
Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem Herrn von Hermopolis, der die beiden Streitenden (Horus und Seth) trennt, Der-
*-Richter, dessen Majestät das ist, der sich in den Tempeln zeigt. Details
-
Maati VIII, 083, 12-13 Dd mdw jn MAatj xnt ¡r mAa.tj nb hpw hrw Hr mAat mkj mAatj xbtj jsftjw jrj tp nfr m jxt mnt
Worte zu sprechen von Maati in Horus-ist-gerechtfertigt (Edfu), dem Herrn der Gesetze, der froh ist über Maat, der den Maati (Horus) schützt, der die * bestraft, der die richtige Entscheidung trifft in der Welt.
Details
-
GRZ les dieux grands VIII, 083, 14-15 jw.tj m Htp HqA xnt tA pn nDtj xnt tA Hr ndb.f Ssp.n mAat.k anx.n jm.c Haj.n Hr Hnkt.k n.n rdj.n mAa xrw.k r cbjw Hr.k wDa ©ADAt dmD rjt.k
"Komme in Frieden, Herrscher in diesem Land, Schützer im ganzen Land. Wir (haben) deine
empfangen, wir leben durch sie, und wir freuen uns über das, was du uns darbringst. Wir geben dir, daß du triumphierst über die, die sich gegen dich auflehnen, und daß das ganze Richterkollegium deinen Rechtsfall entscheidet." Details
-
TeF Formule VIII, 084, 02-05 mn n.k Sma Abx.tj r mH pcStj.k n.k nAj.k jm.w ncwj.k rcj bjtj.k mHtj dmD cxmtj hAw Dnnt.k mAat.k jck Hr cmAa xrw.k cAb Swt cbjw.k sbj
"Nimm dir die Krone Oberägyptens, die mit der Krone Unterägyptens vereint wurde. Deine beiden (Landes)hälften für dich, (denn) die deinigen sind sie; du mögest den Süden beherrschen und den Norden regieren. Wenn die Doppelkrone sich mit deinem Haupt vereint, so läßt deine Maat dich triumphieren, Buntgefiederter, und deine Feinde sind vertrieben."
Details
-
Roi VIII, 084, 06-07 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA nbt Fag papa.n Pjt jwh Sma mH n nb.cn
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, der Sohn der Herrin von Fag (Nechbet), geboren von der von Buto (Uto), der die oberägyptische und die unterägyptische Krone ihrem Herrn darbringt.
Details
-
KRZ VIII, 084, 07-09 jw.n.j xr.k Axtj xnt Axt bjk n nb sA Wcjr jnj.j n.k Hptj ntj Hr cwrt cnDt.k Hr rdt nrwt.k r xftjw.k Twt jr.k xntj gcw prw nTrw QbHwj Hr Smt Hr SAw.k
"Ich bin zu dir gekommen, Horizontischer im Horizont, Falke-der-Goldenen, Sohn des Osiris, damit ich dir die beiden Kronen bringe,
* die Furcht vor dir vergrößern, die den Schrecken vor dir unter deinen Feinden verbreiten; denn du bist ja der Erste der Tempel, und die Götter Ägyptens folgen deiner Ordnung?. Details
-
Horus VIII, 084, 10-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nb cxmtj cqA cw m Swtj jtj wr xnt Snw n Hptj cHD Hr.f m Xkrw.f rdj.f cw m pr.f m HqA tA pn nrj n.f PAwtjw
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn der Doppelkrone, der sich auszeichnet mit dem Federnpaar, dem großen Herrscher im Erdkreis, der sein Gesicht erhellt mit seinem Schmuck, wenn er sich zeigt in seinem <%Haus&>* als Herrscher dieses Landes, vor dem die urzeitlichen Götter Respekt haben.
Details
-
Chentet-iabtet VIII, 084, 12-13 Dd mdw jn ¢ntt jAbtt Jwntt xnt BHdt jtjt mcjt.n Nwt HqAt mcjt.n HqAt Hrjt tp nt PcDt jrjt.tw ncwt xft wDt.c
Worte zu sprechen von Chentet-iabtet, der
* in Behedet (Edfu), der Herrscherin, geboren von Nut, der Herrscherin, geboren von einer Herrscherin, der Stirnschlange der Neunheit, auf deren Befehl hin der König eingesetzt wird. Details
-
Harsomtus VIII, 084, 14-15 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr Jtmw pw Hrj jb BHdt snn n Ra xnt WTst ¡r nTr aA kA.tw r kA.f
Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, welcher Atum ist, der in Behedet weilt, dem
des Re im Thronsitz- * (Edfu), den man "großer Gott" nennt. Details
-
GRZ Horus VIII, 084, 16-17 jw.tj m Htp jwaw.j Hrj nct.j kAwt dSrt HDt Ssp.j HDt.k Amm.j dSrt.k rdj.j cn r tp.k m nbtj rdj.j n.k nctjw m ab wAD bw nb Hr Smt Hr [... ...]
"Komme in
, mein Erbe und Throninhaber, der die Rote und die Weiße Krone *. Ich nehme deine Weiße Krone entgegen, ich ergreife deine Rote Krone, und ich setze sie auf dein Haupt als die beiden Herrinnen. (Ich) gebe *, daß die oberägyptische Wappenpflanze mit der unterägyptischen vereinigt ist und daß jedermann [dir ergeben ist]." Details
rainure enc. VIII, 085, 05 ¡r BHdtj nTr aA nb pt1o
*, der große Gott, der Herr des Himmels. Details
rainure enc. VIII, 085, 06 Nxbt xwj.c sA.c mrj.c2o
*, die * geliebten Sohn schützt. Details
rainure enc. VIII, 085, 06 Nbt Ht cnt nTr3o Nephthys, die Gottesschwester.
Details
rainure enc. VIII, 085, 07 WADt nbt ¨p xwj.c sA mrj.c4o Uto, die Herrin von Dep, die ihren geliebten Sohn schützt.
Details
rainure enc. VIII, 085, 07 Act wrt mwt nTr5o Isis,
*, die Gottesmutter. Details
rainure fond VIII, 085, 16 ¥fSfjtj1o Der-überaus-Respektierte.
Details