Edfu Datenbank
-
Horus (6) VIII, 077, 11-12 Dd mdw rdj.j n.k jwat nt Nbwj xftjw.k cnH m nxt.k pDt 9 dmD Xr Tbwj.k
Worte zu sprechen: "Ich gebe dir das Erbe der beiden Herren (Horus und Seth), nachdem deine Widersacher gefesselt sind durch deine Kraft und die Neun-Bogen-Völker <%insgesamt&>? unter? [deinen Sohlen]? sind."
Details
-
Horus (7) VIII, 077, 12 Dd mdw rdj.j n.k Hptj Xr jnw.cn rmTw.cn Hr cn n.k tA
Worte zu sprechen: "Ich gebe dir die (ganze) Welt mit ihren Produkten, indem ihre Bewohner vor dir die Erde küssen."
Details
-
Horus (8) VIII, 077, 12-15 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt Drtj wr pHtj DbA dnc rwj rajbw cpc nHcjw wnp wbr xtxt xaww jrj aDt m xftjw.f rdj mcnj.f n jmjw mw jrj Sat m XAkw jb
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, Re Harachte im Großen-Sitz (Edfu), dem Falken, groß an Kraft, der den Dicken (das Nilpferd) bestraft, der die Libyer zurückdrängt, der die Südländer
, der Uber (Apophis) ersticht, der die Krokodile zurücktreibt, der ein Gemetzel anrichtet unter seinen Widersachern, der sein Messer in die feindlichen Wassertiere (Krokodile und Nilpferde) stößt, der die Feinde niedermetzelt: Details
-
Horus (9) VIII, 077, 15-16 rdj.j n.k ..] .[.. nxt rcj mHtj jmntt jAbtt Xr cdAdA.k pDt 9 kcj n cnDt.k
"[Ich gebe dir ..] .[.]. Kraft, indem
, %Norden&, Westen und Osten vor dir zittern und die Neun-Bogen-Völker gebeugt sind vor deiner Furchtbarkeit."Details
-
röm. Kaiser VIII, 078, 00 sA Ra nb xaw öKjsrs ntj xwjÄ
[Der Sohn des Re, Herr der Kronen] ö%Kaisaros Sebastos?&Ä.
Details
-
röm. Kaiser VIII, 078, 00 ncwt bjt nb tAwj ö¦brjs KrwtjsÄ
Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder öTiberius <%Claudius&>*Ä.
Details
-
Hathor (1) VIII, 078, 01-02 Dd mdw wdj.j hh.j r cbjw m hAw.k xwj.j Ha.k r xww
Worte zu sprechen: "Ich stoße meinen Gluthauch aus gegen die Feinde in deiner Nähe, und ich schütze deine Glieder vor Unheil."
Details
-
Hathor (3) VIII, 078, 02-03 rdj.j mAa xrw.k m hrw wpt caSA.n mrwt.k xr mabAjt
"Ich lasse dich triumphieren am Tag des
*, und wir vergrößern deine Beliebtheit bei dem Gerichtshof-der-Dreißig." Details
-
Hathor (2) VIII, 078, 02 Dd mdw rdj.j n.k wcr m xt tA Dr.f mrwt.k n nA njwcwt
Worte zu sprechen: "Ich gebe dir die Macht über das ganze
*, und (ich mache) dich beliebt bei den (anderen) Königen." Details
-
Hathor (4) VIII, 078, 03-04 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw Cxmt aAt nbt Cxmwt nbt wdjt hh.c r XAkw jb
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, Sachmet, der Großen, der Herrin aller Sachmetgöttinnen, die ihren Gluthauch ausstößt gegen die Feinde:
Details
-
Hathor (5) VIII, 078, 04-05 rdj.j Hswt.k m jbw TAjw mrwt.k m Xt nt Hmwt
"Ich gebe deine Beliebtheit in die Herzen der Männer und die Liebe zu dir in [die Leiber der] %Frauen&."
Details
-
(au dessus) VIII, 078, 23-24 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten.
Details
-
TeF VIII, 079, 03-07 Hnk mAH n mAa xrw Dd mdw Haj jr.k ¡r dm Hnwtj xaj Hm.k Hr ct jt.k pt Hr tp.k tA Xr rdwj.k pDt 9 dmD Xr Tbwj.k mAat wcx.tj m tA m rk Hm.k nTrw Haj.w n mAA.k
Den Kranz der Rechtfertigung darbringen. Worte zu sprechen: "Juble, Horus, du mit dem scharfen Gehörn. Deine Majestät möge auf dem Thron deines Vaters erscheinen, indem der Himmel über deinem Haupt, die Erde unter deinen Füßen ist und die Neun-Bogen-Völker (Feinde) insgesamt unter deinen Sohlen liegen.
* ist weithin verbreitet im Land zur Deiner Majestät, und die Götter sind über deinen Anblick in Jubel ausgebrochen." Details
-
Roi VIII, 079, 08-09 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.
Details
-
KRZ VIII, 079, 09-11 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr nct.f m ncwt n tA Hr ndb.f Hr ms wAH Hr cjar mAa xrw Hr cHaa jb n PcDt cw m wab jqr n Hm.f Hr rdt mAa xrw n aA mAa xrw
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, ist auf seinem Thron als König des ganzen Landes, und er bringt den Kranz dar, reicht den (Kranz der) Rechtfertigung dar und erfreut das Herz der Götterneunheit. Er ist der Treffliche-Priester
, der Dem-an-Triumph-Großen den (Kranz der) Rechtfertigung überreicht. Details
-
Horus (1) VIII, 079, 12-13 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb papa m Act aHa Hr nct.f m WTst ¡r m ncwt bjt r km Dt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn
, dem Falken-des-Goldes, geboren von Isis, der beständig auf seinem Thron ist im Thronsitz-des-Horus (Edfu) als König von Ober- und Unterägypten bis in alle Ewigkeit. Details
-
Hathor (1) VIII, 079, 14-15 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt Act mwt nTr jtjt n mjtt.c HqAt m Jwnt wcrt m JAt djt Rajt m jfd n nwt
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, Isis, der Gottes
, der Herrscherin, derengleichen es nicht gibt, der Herrscherin in Dendera, der Starken in Iat-dit, Rait an den vier Seiten des *. Details
-
Horus (2) VIII, 079, 16-17 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nfr Hr Hrj ct wrt nb nct ncwt nTrw jTj tAwj nbw m nxt.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem mit schönem Gesicht, dem Inhaber-des-Sanktuars, dem Herrn des Thrones, dem König der Götter, der alle Länder mit seiner Stärke gepackt hat.
Details
-
Horus (3) VIII, 080, 01-02 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cmA.f xAcwt Drtj wr Hwj XAkw jb nb nSnj Amm.n.f cbjw
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, der die Fremdländer niedermetzelt, der große Falke, der die artigen schlägt, der Herr des Wütens, der die Feinde gepackt hat.
Details
-
Horus (4) VIII, 080, 03-04 Dd mdw jn ¡r Nb Mcn nTr aA nb pt nb §Arw TA m rw xnt ¢ntj jAbtt Am wr pHtj cmA cbjw nw jt.f dr xftjw.f r xnt ¢tm
Worte zu sprechen von Horus, Herr-von-Mesen, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn von Tjaru, dem Löwenjungen in Chenti-iabtet, dem Löwen, groß an Kraft, der die Feinde seines Vaters tötet, der seine Widersacher aus Ägypten vertreibt.
Details