Edfu Datenbank

  1. Hathor (2) VIII, 035, 06 wnn.j m xt.k n Hrj.j r.k gc dp.j Hm.k xnt nwj

    "Ich bin hinter dir, ich entferne mich nicht von dir, und ich schütze Deine Majestät auf dem Wasser."

    Details

  2. GRZ Horus VIII, 035, 07-08 bjk prj a cjAw cAcA cA n cbjw.f wr pHtj Hrct wDAtj anx.f m cXb snf ¡r TmA a wnp cbjw nw jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der zupackende Falke, der Sia-Falke, der auf den Rücken [seiner Feinde] *, groß an Kraft, mit wutgeröteten Augen, der auflebt, wenn er Blut , Horus, Der-mit-kräftigem-Arm, der die Feinde seines Vaters ersticht, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  3. TeF Formule VIII, 035, 11-12 Dd mdw CtS m cDt smAjw.f m ccf nbD npD Hr bjn.f

    Worte zu sprechen: "Seth ist im Feuer, seine Bande ist zu Asche (verbrannt); der Bösewicht wurde geschlachtet wegen seiner %Schlechtigkeit&."

    Details

  4. Roi VIII, 035, 13 ncwt bjt öóÜÞÜñÄ sA Ra öóÜÞÜñÄ

    Der König von Ober- und Unterägypten övacatÄ, der Sohn des Re övacatÄ.

    Details

  5. KRZ VIII, 035, 14-16 wnn sA Ra öóÜÞÜñÄ Hr nct.f m TmA a xnt ©bA Hr .. ...] nhc Hr ... r SnTjw.f Hr rdt nrw.f n wnj mw.f cw mj BHdtj prj a Xr mabA wr bAw r nTrw dmD

    Der Sohn des Re övacatÄ ist auf <%seinem Thron&>* als der Starkarmige <%in Edfu?&>*, [und er tötet] %Nehes (Seth)&>*, ... gegen seine und verbreitet Schrecken unter denjenigen, die ihm feindlich sind. Er ist wie Behedeti, der mit dem zupackenden Arm den Maba-Speer trägt, größer an Macht als die Götter insgesamt.

    Details

  6. Horus (1) VIII, 035, 17 - 036, 02 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nTr aA wr r nTrw nbw Hwj cbjw xnt P n ¡r mdc mhr xnt Ct wnp wcr a jrf r Wcrw HAt mH jb n nTrw rmTw

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem großen Gott, der größer ist als alle Götter, der die Feinde am Sitz--Horus (Edfu) schlägt, der den <%Meher& (Seth)>* an der Stätte-des- (Edfu) niedermetzelt, dem mit stärkerer Armeskraft wohl? als die Useru-hat, der die Herzen der und Menschen erfüllt:

    Details

  7. Horus (2) VIII, 036, 02 rdj.j n.k wnj mw.k [.. ..] m [...] dSrt dgdg Xr Tbwj.k

    "Ich gebe dir, daß deine Feinde [.. ..] auf [...], und daß <%die (Bewohner) des Auslandes&>* unter deinen Sohlen *."

    Details

  8. Ihi (1) VIII, 036, 03-04 Dd mdw jn JHj wr sA ¡t Hr nTr aA Hrj jb BHdt x Spc n Axtj snn anx n wbn m nxb tjt Dcrt nt nb ©rw

    Worte zu sprechen von Ihi, dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem prächtigen Kind des Horizontischen, dem lebenden Abbild , der auf der Lotusblüte erscheint, dem herrlichen Ebenbild des :

    Details

  9. Ihi (2) VIII, 036, 04-05 rdj.j n.k xftjw.k [... ... .]. .k xr Xr.k

    "Ich gebe dir, daß deine Widersacher [... ..] und deine %Feinde& gefällt unter dir sind."

    Details

  10. GRZ Horus VIII, 036, 06-08 wnn nb WTst nxt.tj xnt WTst cpt.f Dcrt Abjt jb.f Hr sbsb cbjw.f Hr Am rqww.f Hr tjtj xftj m Tst cw m Drtj prj a xnt Mcn cmAr.n.f cbjw nw jt.f

    Der Herr-des-Thronsitzes (Edfu) ist stark im Thronsitz (Edfu), seinem heiligen Bezirk, nach dem sein Herz verlangt, und er verjagt seine Feinde, verbrennt seine Gegner und tritt seinen Widersacher bis zur Vernichtung nieder. Er ist der zupackende Falke in Mesen (Edfu), der die Feinde seines Vaters vernichtet hat.

    Details

  11. TeF VIII, 036, 11-17 Hnk xpS n xrjt Dd mdw jnj.j n.k xpS ntj xrjt dSr n nbD Hr dn DADA.f at nn nt whj sp.f xfa.j cj jnj.j cj m bAH.k Ssp.j cj m wnmj.j Amm.j cj m jAbj.j wAH.j cj jrf m hAw.k jTj.n.k cj m wr pHtj.k nDm jb n öWnn nfrw mAa xrwÄ mwt.k Act m rSrS Dr TAj.k jAwt nt jt.k

    Den Schenkel des Opfertieres darbringen. Worte zu sprechen: "Ich bringe dir den Schenkel des Opfertieres, das Rote? des Bösen (Seth), indem (ich) seinen Kopf abschneide. Dieses des packe (ich) und bringe es vor dich. Ich es mit (meiner) Rechten, ich ergreife es mit (meiner) Linken, und ich lege es wohl vor dich hin. Hast du es mit all deiner Kraft genommen, dann ist das Herz des öOnnophris, gerechtfertigtÄ sehr froh, und deine Isis ist in Freude, wenn das Amt deines Vaters ergreifst."

    Details

  12. Roi VIII, 036, 18 ncwt bjt öPr aAÄ sA Ra öPr aAÄ

    Der König von Ober- und Unterägypten <ö%Pharao&Ä>*, der Sohn des Re <ö%Pharao&Ä>*.

    Details

  13. KRZ VIII, 037, 01-02 ¡r Dcr mcxa ... [...] ktkt nbD m dwntj nbtj wr pHtj mdc cbjw xntS nTr m wnwt.f ¡r nb wr pHtj cdAdA n.f HH Hm anx.tw n mAA.f

    Horus: mit prächtiger Erscheinung ... [...], der den %tötet& als Triumphator; die beiden Herrinnen: groß an Kraft, der die Feinde niedermetzelt, der den Gott mit seinem Dienst erfreut; *: groß an Kraft, vor dem Millionen erzittern, die Majestät, von deren Anblick man lebt.

    Details

  14. Horus (1) VIII, 037, 04-06 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt xntj prw nb gcw prw aXm Spc wpj tAwj m DnH.f sS a.f m xt . [... .].. . wcr xpS xnt ¦Awj wr xpS SnTjw.f r wnmjt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des , dem Ersten der Heiligtümer, dem Herrn der Tempel, dem prächtigen Falken, der die beiden Länder eröffnet mit seinem Flügel, der Fang %den Feinden& spreizt, dem mit starkem Arm im Doppelland-dessen-der-groß-an-Kraft-ist (Edfu), dessen Feinde fürs bestimmt sind:

    Details

  15. Horus (2) VIII, 037, 06 rdj.j n.k tAwj nb Hr mw Hm.k wr n.k [..] n xAcwt nbt

    "(Ich) gebe dir, daß jedes Doppelland Majestät ergeben ist, und, daß du großes <[..] in>* allen Fremdländern hast."

    Details

  16. Hathor (1) VIII, 037, 07-08 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt Act ATt sA.c wrt pHtj drt tbh sbsbt cbjw m tp rA.c jntntt nbD cxtxtt ... ... ... ... ...

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, %aufzieht&, groß>* an Kraft, die vertreibt, die [die Feinde] verjagt mit ihrem %Spruch&, die den Bösen (Seth) *, die zurücktreibt ... ... ... ... ...:

    Details

  17. Hathor (2) VIII, 037, 09 rdj.j n.k Hr nb Hngg n mAA.k cwcr.j a.k r xftjw.k

    "Ich gebe dir, daß jedermann jubelt bei deinem Anblick, und ich stärke deinen Arm gegen [deine Feinde]."

    Details

  18. GRZ Horus VIII, 037, 10-11 nTr pn Spc cxm wr Hrj cxmw Dcr fAw cxm pHtj aA nrw wdn At jw n.f nTrw m kcw nb nxt hd HHw Hfnw n.f jmj Kmt dSrt

    Dieser herrliche Gott, das große Machtwesen, der Oberste der Machtwesen, mit herausragendem , mit starker Kraft, groß an Schrecken, mit gewaltiger , die Götter in Verbeugung kommen, der Herr der Stärke, der Millionen und Hunderttausende bezwingt, [dem] Ägypten und das Ausland gehören.

    Details

  19. TeF VIII, 037, 14 - 038, 02 ms ms n Cxt Dd mdw mn n.k xt ms.n.j m Hr.k Xr rAw hAj m qbHw Cxt cnHt.cn n jt.j BHdtj jxt.c pwj m awj Smaw mHw n kA.k ... ... ... ... ... ... jw.n.j r xAwwt.k m xrjt cbjt tpt awj.j ... ... ... ... ... ...

    Den Blumenstrauß der (Feldgöttin) Sechet . Worte zu sprechen: "Nimm dir den Stab(strauß), den vor dich , mit den Gänsen, die sich im Sumpfgebiet niedergelassen haben. Sechet hat sie gebunden? für (meinen) Vater Behedeti, und ihre Gaben, die aus Ober- und Unterägypten (kommen), bilden ? Opferspeise ... ... ... ... ... .... (Ich) bin zu deinen Altären gekommen mit den feindlichen Schlachttieren auf meinen Armen ... ... ... ... ... ...."

    Details

  20. KRZ VIII, 038, 03-05 jw.tj m Htp Hrj tA.j xpr n ncwt njwcwt xntj anxw Ssp.n.j wnwt.k nt wHa qnj Haj.j Hr jxt.k nfrt rdj.j n.k QbHw ¡r Xr sS agAt QbHw CtS Xr sS anwt

    "Komme in Frieden, mein Nachfolger auf Erden, der zum König der Könige wurde, Erster der Lebenden. Ich habe Dienstleistung angenommen, die du als * Vogelfänger (erbrachtest), und (ich) freue mich über deine vollkommene . Ich gebe dir das Wassergebiet-des-Horus (Unterägypten) mit den Krallenspreizern und das Sumpfland-des-Seth (Oberägypten) mit den Fängespreizern."

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VIII