Edfu Datenbank

  1. Roi VII, 212, 04-05 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.

    Details

  2. KRZ VII, 212, 05-07 nTr nfr sA Hrj jdb aSA SAw SA m jxt mnt nTr mnx mrj nTrw WDAt wpj rA.cn m jrt ¡r wADt xntS jb n nTr m jrw.f nb tx sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Der vollkommene Gott, der Sohn des Vorstehers der (fruchtbaren) Uferländereien (Schu), reich an Weingärten und Wein in der Welt, der vortreffliche Gott, den die Götter Ägyptens lieben, der ihren Mund (zum Trinken) mit dem grünen Horusauge (Wein) öffnet, der das Herz des Gottes mit seinem Dienst erfreut, der Herr des Rauschgetränkes, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä.

    Details

  3. Horus (1) VII, 212, 08-09 rdj.j n.k ¨cdc r Xrt n Hm.k Knmt dmD m nDt.k

    "Ich gebe dir (die Bewohner von) %Bahrija& zum %Unterhalt& für Deine Majestät und (die Bewohner) der großen Oase (Charga und Dachla) insgesamt als deine Hörigen."

    Details

  4. Horus (2) VII, 212, 09-10 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt apj Spc xnt kAr nb wbn m Hrt r canx tAwj jrj Hrjw Xrjw m rA awj.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem prächtigen Api in allen Heiligtümern, demjenigen, der am Himmel %aufgeht&, um die Beiden Länder zu beleben, der die <%Oberen und die Unteren&>* als Werk seiner Arme erschafft:

    Details

  5. Horus (3) VII, 212, 10-11 rdj.j n.k Knmt ¨cdc NHAm Xr jxt nbt wnt jm.cn

    "Ich gebe dir die große Oase (Charga und Dachla), Bahrija und Neham, mit allen Dingen, die in ihnen sind."

    Details

  6. Hathor (1) VII, 212, 12-13 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra nbt pt nbt txt m ct Abjt jb.c SAa.tw n.c txt wHm txt xnt Ct wrt nt ¡r Axtj

    [Worte] zu sprechen [von] Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, der Herrin des Himmels, der Herrin der Trunkenheit am Ort, nach dem sich ihr Herz sehnt, für die man Trunkenheit und Wiederholung der Trunkenheit begonnen hat im <[Großen]-%Sitz&-[des]-Harachte>*:

    Details

  7. Hathor (2) VII, 212, 13 rdj.j n.k Haawt Xrt hrw pxA jb nn jrt Abw

    "Ich gebe dir Jubel Tag für Tag und Fröhlichkeit ohne Unterlaß."

    Details

  8. GRZ Horus VII, 212, 14-15 wbn m Hrt DAj pt nn wrD.n.f ncwt nTrw SAa xpr xnt Ts prt nt nTrw rmTw ¡r nb anx anx.tw n mAA.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der am Himmel erstrahlt, der über den Himmel fährt, %ohne daß& er müde wird, der König der Götter, der das Werden %am Anfang& begann, der den Samen von Göttern und Menschen bildet, %Horus&, Herr-des-Lebens, von dessen Anblick man lebt, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  9. TeF VII, 213, 02-07 Hwt a r ctpwt Dd mdw tjt nbD m nmt m bAH.k qAj fAj a kA.tw m rn.k jwAw mA HD njAw gHcw m Sat.k qn.cn r qAw n pt wr wj .. ... .. wj xnmw.cn cnm.Tn jm.cn jrj

    Die ausgewählten Fleischstücke weihen. Worte zu sprechen: "Die Gestalt des %Feindes& (befindet sich) auf dem Schlachtblock vor deinem Angesicht, (denn) ‚Der hoch Aufgerichtete mit dem erhobenem Arm' nennt man dich. %Rinder&, Oryx-Antilopen, Steinböcke und Gazellen werden von dir niedergemetzelt, und ihr Fettgeruch (steigt) <%zum&>* Himmel auf. Wie groß ist doch [.. ...] und wie [..] ihr Wohlgeruch. Ihr möget von all dem essen."

    Details

  10. Roi VII, 213, 08-09 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten %öPtol. X.Ä&, der Sohn des Re %öPtol. X.Ä&, der [Gott, Philometor].

    Details

  11. KRZ VII, 213, 09-11 nTr nfr ctj r mnx cmA xftjw Hrj tp jrj n.f qnt wr xpS Hr cA XAkw jb wnp.n.f nhc m Ct wnp Tnr wr pHtj nx wtT cw nb qnt ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä

    Der vollkommene Gott, der trefflich %schießt&, der die Feinde tötet, der Anführer, dem Kraft verliehen wurde, der machtvoll die %Widersacher& verfolgt, der den Nehes (Seth) an der Stätte-des-Erstechens (Edfu) erstochen hat, der Starke mit großer Kraft, welcher seinen Erzeuger schützt, der Herr der Kraft, der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä.

    Details

  12. Horus (1) VII, 213, 12-13 rdj.j n.k pHtj mj {A Act hrw bsj.f r ckw

    "Ich gebe dir Kraft wie Siese (sie hat) am Tage, an dem er ins Kampfgewühl eindringt."

    Details

  13. Horus (2) VII, 213, 13-14 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt an.n.f cw m jrw.f m kA wr pHtj Hr xcf xftj r Ct wnp

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, desjenigen, der seine Gestalt verwandelt hat in die eines [Stieres] mit großer Kraft, indem er den Feind von der Stätte-des-Erstechens (Edfu) abwehrt:

    Details

  14. Horus (3) VII, 213, 14 rdj.j n.k pHtj rwD.tj r cbjw.k jrj Dw r.k n wn rn.f

    "Ich gebe dir beständige Kraft gegen deine Feinde und daß der Name dessen, der %böse& gegen dich gehandelt hat, nicht (mehr) existieren wird."

    Details

  15. Hathor (1) VII, 213, 15-16 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbtj rxjt xwjt sA.c mnxt aAt n wn mjtt.c rdjt cn.c r Axt mj jtn

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Königin-der-Untertanen, die ihren Sohn schützt, der Trefflichen, der Großen, derengleichen es nicht gibt, die ihren Bruder in den %Horizont& bringt wie die Sonnenscheibe:

    Details

  16. Hathor (2) VII, 213, 16-17 rdj.j n.k xftjw.k m nmt nt Cxmt jrj Dw r.k m Sat

    "Ich gebe dir, daß deine Feinde an der Richtstätte der Sachmet sind und daß der, welcher böse gegen dich gehandelt hat, niedergemetzelt wird."

    Details

  17. GRZ Horus VII, 214, 01-03 kA wr pHtj bA tkk xnt nTrw Drtj nTrj sS anwt.f bck.n.f jbw nw XAkw jb Awj a mdc.n.f bSTw ¡r BHdtj Snbtj cAb Swt

    Der Stier, mit großer Kraft, der angriffslustige Ba unter den Göttern, der göttliche Falke, der seine Krallen spreizt, der die Herzen der Feinde herausgerissen hat, der mit %ausgestrecktem&-[Arm], der die Feinde niedergemetzelt hat, Horus Behedeti, der Schenebti-Falke, der Buntgefiederte.

    Details

  18. TeF VII, 214, 05-09 fAt jxt Dd mdw t twt t wr .... qfnw nbw wdn Hr awj.j wxA jwr bAjt xnfw cnm.Tn jm r mrj.Tn bA.Tn jm.cn wAS sA.Tn jm.cn Htp.Tn jm Hr abA

    Die Opferspeisen herbeitragen. Worte zu sprechen: "Das Brot(opfer) ist vollständig; das Großbrot, [.].[.]. und alle Qefen-Brote werden auf meinen Armen dargereicht. Vom Ucha-Gebäck, dem Jur-Brot, dem Bait-Gebäck und dem Chenefu-Kuchen möget ihr nach eurem Belieben essen. Ihr möget durch sie (die Brote) machtvoll sein, euer Sohn (Harsomtus) möge durch sie angesehen sein, und ihr möget zufrieden sein über das, was auf dem Opfertisch ist."

    Details

  19. Roi VII, 214, 10-11 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.

    Details

  20. KRZ VII, 214, 11-13 nTr nfr sA BHdtj jrj Xrt n rmTw nTrw cSm Sbw rdj HAw Hr mnw jnj ... ... ... ... cwr xntSw rdj dnjt r jdbw nb Hnbt sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Der vollkommene Gott, der Sohn des Behedeti, der für den Unterhalt der Menschen und Götter sorgt, welcher die Nahrung zuweist und die Opferspeisen vermehrt, derjenige, der [... ... ... ..]. herbeibringt, der die Anbauflächen vergrößert und den Uferländern (ihren) Anteil zuweist, der Herr des Feldes, der Sohn des Re öPtol. X.Ä.

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII