Edfu Datenbank

  1. Prozession VII, 177, 16-17 ¡r ¡r wAD n Cxmt HA jwf n ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä tm n anx

    II: "Horus, Horus, Sproß der Sachmet, umgib den Leib des Königs von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, so daß er ganz und gar mit Leben versehen ist."

    Details

  2. Prozession VII, 178, 01-02 sA HA sA jj sA sA ¡r HA sA.f mrj.f sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    "Schutz um Schutz, der Schutz kommt, der Schutz des Horus umgibt seinen geliebten Sohn, den Sohn des Re öPtol. X.Ä."

    Details

  3. Prozession VII, 178, 03-04 ¡r ¡r wAD n Cxmt HA Ht nTr nt ¡r BHdtj nTr aA nb pt tm n anx cnb

    III: "Horus, Horus, Sproß der Sachmet, umgib den Tempel des Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, so daß er ganz und gar mit Leben und Gesundheit versehen ist."

    Details

  4. Prozession VII, 178, 05-06 sA nTrw nTrwt jmjwt pt tA sA pr pn n ¡r BHdtj nTr aA nb pt cHrj.cn xftjw.f nbw Dt

    Der Schutz der Götter und Göttinnen, die im Himmel und auf Erden sind, ist der Schutz dieses Hauses des Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels; sie vertreiben alle seine Feinde, ewiglich.

    Details

  5. Prozession VII, 178, 07-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä Hr nct Gbb jTj.n.f tAwj xAcwt m mAa xrw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    IV: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist auf dem Thron des Geb, nachdem er die Beiden Länder und die Fremdländer in Triumph erobert hat, gemäß dem, was Re selber und alle * zusammen gesagt haben.

    Details

  6. Prozession VII, 178, 09-10 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr nct Jtmw jwat nt Gbb dmD xr.f cwD n.f tAwj m bw wa m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist auf dem Thron des Atum, indem das ganze Erbe des Geb bei ihm ist, nachdem ihm die %Beiden Länder& zusammen übertragen wurden, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  7. Prozession VII, 178, 11-12 wnn WTst ¡r mj Axt nt pt bjk n nb wbn m Xnw.c xftjw.f m Tst Xr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    V: Der Thronsitz-des-Horus (Edfu) ist wie der Horizont des Himmels, in * der Falke-des-Goldes erstrahlt, während seine Widersacher <%in&>* Vernichtung unter ihm liegen, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  8. Prozession VII, 178, 13-14 wnn ©bA Ddj.tj Xr Drtj mj tA Ddj Xr Gbb m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Edfu ist dauerhaft mit dem Falken darin, wie die Erde dauerhaft ist mit Geb, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  9. Prozession VII, 178, 15-16 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m HDt cHD.n.f Hrw m HDDwt.f tA Smaw m jAw n Hr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    VI: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist mit der Weißen Krone erschienen, hat die Gesichter (Menschen) mit seinem Licht erhellt, und Oberägypten jubelt ihm zu, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  10. Prozession VII, 178, 17-18 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m nt tA mHw m hnw n bAw.f anx.tj mj Ra Dt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist mit der Roten Krone erschienen und jubelt seiner Macht zu: "Er lebe ewig wie Re", gemäß *, was Re selber und alle Götter zusammen * haben.

    Details

  11. Prozession VII, 179, 01-02 wnn Mcn m pajt nt nb cptj.c rwD n xcbD ¡r aHA m mcntj jm.f Hr wnp nhc m xftjw.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    VII: Mesen ist eine Pait-Insel aus Gold, deren Ufer mit Lapislazuli befestigt sind, und Horus-der-Kämpfer ist dort als Harpunierer und ersticht Nehes (Seth) als Verkörperung seiner Feinde, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  12. Prozession VII, 179, 03-04 wnn Ct wnp wcr.tj Xr wa wa.f mdc m XAkw jb tjtj.n.f cw m Tst Xr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Die Stätte-des-Erstechens (Edfu) ist * mit dem Einen (Horus) darin, und dessen Harpune wütet gegen die Feinde, nachdem er sie in Vernichtung unter sich niedergetreten hat, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  13. Prozession VII, 179, 05-06 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m cxmtj Smaw mHw Hr mw n Hm.f Jdbw ¡r n.f m jAw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    VIII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist mit der Doppelkrone erschienen, Ober- und Unterägypten sind Seiner Majestät treu ergeben, und die Ufer des Horus (Ägypten) spenden ihm Lobpreis, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  14. Prozession VII, 179, 07-08 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m Atf aA bjtj.n.f tAwj xAcwt nrw.f mdc m jb.cn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist mit der großen Atef-Krone erschienen, nachdem er die Herrschaft über die Beiden Länder (Ägypten) und die Fremdländer ergriffen hat und die Furcht vor ihm ihre (der Bewohner) Herzen ergriffen hat, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  15. Prozession VII, 179, 09-10 wnn BHdt HAj.tj Xr BHdtj ¡r bHdw.n.f cw jm mj ¡r aA nb BHdt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    IX: Behedet (Edfu) ist erleuchtet mit Behedeti, weil Horus sich darin niedergelassen hat, wie Horus-*, der Herr von Behedet (Edfu), gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  16. Prozession VII, 179, 11-12 wnn MAA ¡r m nb ... ... ... anx bw nb m mAA Hr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Maa-Hor (Edfu) %ist& .. [... ... .].., weil jedermann vom Anblick seines Gesichtes lebt, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  17. Prozession VII, 179, 13-14 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m hmhm cnD n.f mnTw cTtjw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    X: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä %ist& mit der Hemhem-Krone erschienen, und die Menetju und die Asiaten fürchten sich vor ihm, gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  18. Prozession VII, 179, 15-16 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m Swtj nt ¦A Tnn Tnj.f ... m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist mit der Doppelfeder des Tatenen erschienen, und er erhebt [sich ..., gemäß dem, was Re selber und alle Götter zusammen gesagt haben].

    Details

  19. Prozession VII, 179, 17 ... ... ...

    XI: [... l'inscription est entièrement détruite ...].

    Details

  20. Prozession VII, 179, 18 ... ... ...

    [... l'inscription est entièrement détruite ...].

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII