Edfu Datenbank
-
KRZ VII, 120, 16-17 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr tmA.f m jtj xnt Pt nt Kmt Hr dwn awj Xr cxmw wrw Hr Ts wcx n Hrj nTrw cw mj ¡r bsA ... wcx ct xnt WHat
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als Herrscher im Himmel-Ägyptens (Edfu), und er beugt seine Arme unter den großen Machtwesen und bindet dem Obersten-der-Götter einen Halskragen um. Er ist wie Horus, der .[.]. schützt, der angesehen ist %in Uhat&.
Details
-
au dessus VII, 121, 02 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Horus (1) VII, 121, 03-04 xwj.j Hm.k mkj.j Ha.k nHm.tw.k r jxt nbt Dwt
"Ich schütze Deine Majestät, und ich behüte deinen Leib, so daß du vor allem Bösen bewahrt wirst."
Details
-
Horus (2) VII, 121, 04-05 Dd mdw jn ¡r BHdtj Hrj jb Axt cjAw nTrj m WTst nfr Hr cHb mnDtj Tsj r Tst m WTst ¡r jar aAjt xnt Ct wrt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, der im Horizont weilt, dem göttlichen Falken im Thronsitz (Edfu), dem mit schönem %Gesicht& und festlich geschmückten Augen, der aus dem Thronsitz-des-Horus (Edfu) zum Himmel aufsteigt, der sich vom Großen-Sitz (Edfu) aus hinaufbegibt an das Firmament.
Details
-
GRZ Horus VII, 121, 05-07 wnn nb Axt wbn.tj m BHdt xnt Axt.f Dcrt Hr cA tA Hr mkt kA.f Hr jrt gc dpt.f Hr jrt nht HA.f ra nb cw m ¡r ¡rw Hrj ct.f r Hrt jrj sA.f jck r Sat
Der Herr des %Horizontes& ist in Behedet erschienen, in seinem abgeschirmten Horizont auf [Erden], und er behütet seinen Ka, macht sich unangreifbar und umgibt sich täglich mit Schutz. Er ist der Horus der Horusgötter, der seinen Sitz an den Himmel hin entfernt und sich (so) vor dem Gemetzel schützt.
Details
-
TeF (1) VII, 121, 09-11 Hnk nbtj Dd mdw dmAt pDwt jck cncn.c Hna mHnjt Abx nfrt m ab nt wnwt jw.tj Xnm.c MnHjt
Die beiden Herrinnen darbringen. Worte zu sprechen: "Demat-Pedjut (Nechbet) hat sich zur Uräusschlange (Uto) gesellt, die Weiße Krone hat sich mit der Roten Krone
*. Die Stirnschlange ist gekommen und hat sich mit Menehit verbunden, Details
-
TeF (2) VII, 121, 11-13 cnt Amm.c cnnwt.c nbt Nxn smA.c Hna nbt .. cnDm.cn Hr HAt.k m nbtj
die eine Schwester hat
* an sich genommen. Die Herrin-von-Nechen (Hierakonpolis) hat sich mit der Herrin-[..] vereinigt, und sie lassen sich auf deinem Haupt nieder als die beiden Herrinnen." Details
-
Roi VII, 121, 14 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.
Details
-
KRZ VII, 121, 15-16 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f xnt BHdw wr n BHdtj Hr twA HDt Hr rmnj dSrt Hr Hnk nbtj n HqA.cn cw mj ¡r HqA jxt mnt Snw n tA Xr wD.f
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron im Großen-Thronsitz-des-%Behedeti& (Edfu), und er reicht die Weiße Krone dar, trägt die Rote Krone herbei und übergibt die beiden Herrinnen (Kronen) ihrem Herrscher. Er ist wie Horus, der Herrscher der Welt, dessen Befehl der (ganze) Erdkreis untersteht.
Details
-
Horus (1) VII, 122, 01-02 rdj.j n.k wADtj mn.tj m HAt.k Hr wdt hh.cn r xftjw.k
"Ich gebe dir, daß die %beiden Diademe&
an deiner Stirn und ihren Gluthauch gegen deine Feinde ausstoßen." Details
-
Horus (2) VII, 122, 02-03 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb Hrj wTst.f Drtj nb ©rtjw wr cw r nTrw HqA nb ...
Worte zu sprechen von Horus %Behedeti&, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-der-%Goldenen&, der auf [seinem] Thron ist, dem Falken, Herr der %Falkengötter&, der größer ist als die (anderen) Götter, dem Herrscher und Herrn [...].
Details
-
Thronsitz-des-Horus VII, 122, 04-05 Dd mdw jn WTst ¡r Spct Hnwt nwwt Act wrt xwjt sA.c jtjt Hnwt tAwj wTs ¡r.c m WTst aq.n.f Axt nt pt
Worte zu sprechen von Thronsitz-des-Horus, der Herrlichen, der Gebieterin der Städte, <%Isis&>*, der Großen, %die& ihren Sohn %schützt&, der Fürstin und Gebieterin der Beiden Länder, die ihren Horus im %Thronsitz (Edfu)& trägt, nachdem er den Horizont des Himmels betreten hat.
Details
-
GRZ Horus VII, 122, 06-07 wnn BHdtj wbn.tj m WTst m jtj n nTrw rmTw Hr Awt awj.f Hr xfa wADtj.f Hr cTnj HAt.f m wrtj HkAw.f cw m nb Smac HqA mHwc nb wa Hrj tp tAwj
Behedeti ist im Thronsitz (Edfu) %erschienen& als Herrscher der Götter und Menschen, und er %streckt& seine Arme %aus&, ergreift seine beiden Diademe und <%zeichnet&>* seine Stirn mit seinen Beiden-an-Zauberkraft-Großen (Diademen) <%aus&>*. Er ist der Herr der oberägyptischen und der Herrscher der unterägyptischen Krone, der einzige [Herr], das Oberhaupt der Beiden Länder.
Details
-
TeF (1) VII, 122, 09-12 Hnk jArrt r mw Dd mdw prt jAA nn Hnk.n.j n kA.k xnt SAw.k Hr jAbtt WTst.k smA.tj Hr mw rxt.cn
Das Traube-in-Saft-Getränk darbringen. Worte zu sprechen: "Diese Trauben, die ich vor
* Ka gebracht habe, die aus deinen Weingärten im %Osten& deines Thronsitzes (Edfu) stammen, vermischt mit Saft, sein (des Getränkes) Mischungsverhältnis Details
-
TeF (2) VII, 122, 12-15 r nfr jrw.cn nb r tp Hcb am.n.k mjn.cn wSa.k wnS.cn Xnm.n.k bA.k m Axt wdj.n.k sA.k m prjt jm.k Haj.k cHb.n.k Snbt.k
ist vollkommen, und %seine& ganze Art ist vollendet. Du hast %seine& (des Getränkes) Flüssigkeit getrunken und seine Trauben %gegessen&, (und nun) hast du dich mit deinem Ba im Horizont vereint. Du hast dich geschützt mit dem, was aus dir hervorgeht; du jubelst, nachdem du deine Brust festlich gemacht hast."
Details
-
Roi VII, 122, 16 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten <öPtol. IX.Ä>, der Sohn des Re <öPtol. IX.Ä>.
Details
-
KRZ VII, 123, 01-02 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr qnjw.f m jtj aSA tpw Hr ms jxt Hr Hnk Hnkt Hr .. qmA cw m mrjt.f cw mj ¡r Hr tp.n.f tAwj bAk n.f Knmt ¨cdc
Der König von Ober- und Unterägypten <ö%Ptol. IX.&Ä> ist auf seinem Thron als Herrscher mit zahlreichen <%Äckern&>*, und er bringt Gaben, reicht Opfer dar [und erfreut] seinen %Erzeuger& mit dem, was er liebt. Er ist wie Horus, der die Beiden Länder in Besitz genommen <[hat]>*, dem die große Oase (Charga und Dachla) und %Bahrija& abgabepflichtig sind.
Details
-
Horus (1) VII, 123, 04 rdj.j n.k SAw aSA xnt ¢tm Xr dqrw nbw bnrw
"Ich gebe dir zahlreiche Weingärten in Ägypten mit allen süßen Früchten."
Details
-
Horus (2) VII, 123, 05-06 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nTr thj prj m BHdt ncwt nTrj cmA xrwjw prj a dndn smAjw
Worte zu sprechen von %Horus& Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem %angriffslustigen& Gott, der aus Behedet kommt, dem göttlichen König, der %die Feinde tötet&, Dem-mit-zupackendem-Arm, der die Widersacher niedermetzelt.
Details
-
GRZ Horus VII, 123, 06-08 wnn nb nHH wbn.tj m BHdt Snwt.f HA.f m snHmw Hr Ssp jxt.f Hr cam Xrt.f Hr cHtp jb.f m jrt ¡r cw m bA tkk bA.tj xnt BHdt n ckj r Dr nwt
Der Herr der Ewigkeit ist in Behedet erschienen, und sein Gefolge ist hinter ihm (so zahlreich) wie Heuschrecken, und er empfängt seine Gaben, ißt seine Opferspeisen und stellt sein Herz mit dem Horusauge zufrieden. Er ist der angriffslustige Ba, der mächtig ist in Behedet, unvergänglich, solange der Himmel besteht.
Details