Edfu Datenbank
-
Roi VII, 114, 03 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 114, 04-05 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr cjwa.f m jtj xnt .. ¡r Hr ms SASAjt Hr Hnk mrt Hr cjar mAat n nb.c cw mj ¡r HqA nb tA pn nb mAat bwt.f jsft
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als Herrscher %im .. -des-Horus (Edfu)&, und er bringt die
dar, übergibt den %Schlund (Maat)& und reicht ihrem Herrn Maat hoch. Er ist wie [Horus], der Herrscher und Herr dieses Landes, der Herr der Maat, dessen Abscheu das Unrecht ist. Details
-
au dessus VII, 114, 06 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Horus (1) VII, 114, 07-08 rdj.j n.k jsftjw cqr n HD.k mtwt kA wAxj.tj m rk.k
"Ich gebe dir, daß die Bösen durch deine Keule geschlagen sind und daß der <%Same&>*-des-Stieres (Maat) zu deiner Zeit gedeiht."
Details
-
Horus (2) VII, 114, 08-09 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb ... ... ¡r mAatj wpj mAat r jsft cDm cprww nw aS n.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-des-Goldes, [... ...], Horus,-der-Gerechtfertigte, der Recht von Unrecht trennt, der die Bitten desjenigen erhört, der ihn anruft.
Details
-
Hathor VII, 114, 10-11 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw MAat m Jwnt bjkt m ¡t bjk mfkAt nt nTrw nTrwt
Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-[Re, die] in %Behedet weilt&, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter, Maat in Dendera, dem %Falkenweibchen& im Haus-des-Falken (Edfu), dem Türkis der Götter und %Göttinnen&.
Details
-
GRZ Horus VII, 114, 12-13 wnn ¡r wpw wbn.tj m BHdt Hr wpt tAwj nbw m bw wa Hr jrt mAat Hr bHn grg Hr cmnx tA m rA awj.f cw m nTr nTrj wr cw r nTrw nb mAat wcr Htjt
Horus-der-Richter ist in Behedet erschienen, und er richtet ganz Ägypten vollständig, verwirklicht Maat, beseitigt die Lüge und sorgt durch sein Tun für das Wohlergehen des Landes. Er ist der göttlichste Gott, der größer ist als die (anderen) Götter, der Herr der Maat, der mit mächtiger Kehle (Maat).
Details
-
TeF (1) VII, 114, 15-17 njc dbHt Htp Dd mdw mn n.k HTA xnfw t rtH nw m ab t wr dr mnt Spnwt
Die Bestandteile des Totenopfers %rezitieren&. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Hetja-Brot, den Chenefu-Kuchen und das %Reteh&-Brot sowie das Wasser zusammen mit dem Großbrot, das Vertreibe-%den-Kummer&-Getränk und das
. Details
-
TeF (2) VII, 115, 01-03 bnr wj dpt.cn jrt ¡r m Jmt Cwnj hA cnD jrTt xpS jAb cwt jck Hna cn bjt dbHt Htp twt apr.tj m jxt.c aHa.k Hmcj.k jm.c
Wie süß ist doch ihr Geschmack, (nämlich) der des Horusauges (Weines) aus Imet und Suni sowie - Jubel! - (der Geschmack) der Milch, des Vorderschenkels, des Iab-Fleisches sowie des Sut-Fleisches zusammen mit dem Honig. Das Totenopfer ist vollkommen und versehen mit allem, was dazu gehört; %du& mögest dich daran zum Mahle niederlassen."
Details
-
Roi VII, 115, 04 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 115, 05-06 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr hdmw.f xnt Ct wrt nt ¡r Axtj Hr Hnk Hnkwt Hr njc dbHt Htp Hr cHtp jt.f m jxt nbt cw mj ¡r Hr tp.n.f jxt mnt cm wpj rA n {kr
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron im %Großen&-Sitz-des-Harachte (Edfu), und er bringt Opfer dar, rezitiert die Bestandteile des Totenopfers und stellt seinen Vater mit allen Opfergaben zufrieden. Er ist wie Horus, der die Welt in Besitz genommen hat, der Sem-Priester, der den %Mund& [des Sokar] %öffnet&.
Details
-
Osiris (1) VII, 115, 08-09 rdj.j jw n.k Hapj r tr.f tp rnpt rnpt nn Abw
"Ich lasse die Nilflut in ihrer Zeit zu dir kommen am Anfang eines jeden Jahres, ohne Unterlaß."
Details
-
Osiris (2) VII, 115, 09-10 Dd mdw jn Wcjr jwn nTr aA Hrj jb BHdt Hwn ncwt wpj HDt Dd m ©dw HqA nb gcw prw xntj jmntt nb AbDw
Worte zu sprechen von Osiris, dem Pfeiler, dem großen Gott, der in Behedet weilt, dem Jüngling, dem König, der die Weiße Krone trägt, dem Djed-Pfeiler in %Busiris&, dem Herrscher und Herrn der Tempel, dem Ersten-des-Westens, dem Herrn von Abydos.
Details
-
Isis VII, 115, 11-12 Dd mdw jn Act wrt mwt nTr Hrt jb WTst ¡r Hmt ncwt tpt nt öWnn nfrw mAa xrwÄ Sdjt Hapj m TpHt.f r canx tAwj r baHj Axt m DfA
Worte zu sprechen von Isis, der %Großen&, der Gottesmutter, die im Thronsitz-des-Horus (Edfu) weilt, der ersten königlichen Gemahlin des öOnnophris, %gerechtfertigt&Ä, die die Nilflut aus [deren] Quelloch hervorkommen läßt, um die Beiden Länder am Leben zu erhalten, [um] den Acker mit Nahrung zu überschwemmen.
Details
-
GRZ Osiris VII, 115, 13-14 wnn cr HDt wcr.tj m WTst twt m Dt.f n jt nTr mrj nTr Hr Ssp Htpw m jxt nbt nfrt Hr smA jxt m qmA.n.f cw m nTr wr baHj tAwj m rDw.f Haj Hr nb n jw.f
Der Fürst-der-Weißen-Krone (Osiris) ist mächtig im Thronsitz (Edfu) und vollkommen in seiner Gestalt
den Gott-liebenden-%Gottesvaters& (Osiris), und er nimmt Opfer entgegen, bestehend aus allen guten Dingen, und er empfängt Opfergaben von dem, den er erschaffen hat. Er ist der große Gott, der die Beiden Länder mit seinem Ausfluß überflutet, bei dessen Kommen jedermann jubelt. Details
-
TeF VII, 115, 16 - 116, 04 Hnk abw Dd mdw abw xr.k jab.tj r xft Hr.k kA kAw kA nb nDmnDm xfa n.k cw Hr jrt Abjt.k Haj.k smA.k nfrwt ntk kA cTj cTj rnnwt Ts mw m kAt r cxpr cwHt
Lattich [darreichen]. Worte zu sprechen: "Der Lattich für dich, der vor deinem Angesicht dargebracht wird, o Stier der Stiere, Stier und Herr der Geschlechtslust! Nimm ihn dir und tue, was dir beliebt, indem du freudig erregt bist und die Schönen begattest. Du bist (nämlich) der zeugungsfreudige Stier, der die jungen Frauen schwängert, der den Samen in den Schoß einbringt, um das Ei entstehen zu lassen."
Details
-
Roi VII, 116, 05 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.
Details
-
KRZ VII, 116, 06-07 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr Hat.f m jtj aSA tpw Hr cjar abw cmw pn nfr Hr cxntS nb.f m mrjt.f cw mj ¡r jrj sA n qmA Dt.f nDtj nb nwwt cpwt
[Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. IX.Ä& ist auf seinem Thron als Herrscher, reich an %Äckern&, [und] reicht den Lattich, dieses vollkommene Gewächs, hoch und erfreut seinen Herrn mit dem, was er liebt. Er ist wie Horus, der den schützt, der seinen %Leib& schuf, der Schützer und Herr der Städte und Gaue.
Details
-
au dessus VII, 116, 08 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Amun Re (1) VII, 116, 09 rdj.j n.k SA AxAx.tj ... sS nb Xr cmw
"Ich gebe dir, daß das Schwemmland ergrünt
* [...] und daß alle Sümpfe voller Pflanzen sind." Details