Edfu Datenbank

  1. Roi VII, 074, 09 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  2. KRZ VII, 074, 10-11 nTr nfr jmj p xnt Mcn mr bHdw n BHdt Ts jxt n jt.f xnt P n Ra ms Htpw n Hrj ... ... ... ... .. ... ... ... sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der [vollkommene] Gott, der Imi-pe-Priester %in& [Mesen (Edfu)], der %Vorsteher-des-Thrones& in Behedet (Edfu), der seinem Vater im Thronsitz-des-Re (Edfu) Gaben darbringt, der Opferspeisen darreicht dem Obersten [... ... ... ...] .. [... ... ..., der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  3. Horus (1) VII, 074, 13 rdj.j n.k pr.k cDfA.tj m DfA twt m bw nb nfr

    "Ich gebe dir, daß dein Haus mit %Speisen& versorgt ist, zusammengestellt aus allen guten Dingen."

    Details

  4. Horus (2) VII, 074, 14-15 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt nb Hw cxpr DfA cwAD tAwj jdbw m nfrw.f r canx nTrw rmTw

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Herrn der Nahrung, der die Speisen entstehen läßt, der die Beiden Länder und die Uferländer * seine Vollkommenheit gedeihen läßt, um Götter und Menschen am Leben zu erhalten:

    Details

  5. Horus (3) VII, 074, 15-16 rdj.j n.k kAw nbw r Dr jb.k drp.k Snwt.k m Spcw

    "[Ich gebe dir] alle Speisen, so wie es dein Herz begehrt, so daß du deinen Hofstaat mit Nahrung versorgen kannst."

    Details

  6. GRZ Horus VII, 074, 16-17 cxm n cxmw mnjw cSm HHw sAwtj sAw Cnwt xnt cpt.f Mcn cmA cbjw.f xnt Ct wnp aHaw nfr canx tA pn ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Das Machtwesen der Machtwesen, der Hirte, der Millionen (zum Essen) führt, der Schützer, der Ägypten von seinem Gau Mesen (Edfu) aus schützt, der seine Feinde tötet an der Stätte-des-Erstechens (Edfu), Ahau, der Vollkommene, der dieses Land am Leben erhält, %Horus& Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  7. TeF VII, 075, 02-07 Hnk jrp Dd mdw rd SA xnt w m wTst.k AxAx.tj jrf m ct jb.k wnS nn kcj.tj Xr ATpw .. ... ... mj Hwj Hapj swr.k jm.cn cxm.k jm.cn tA Dr.f n.k m hnw

    Wein darbringen. Worte zu sprechen: "Der Weingarten [wächst] im %Anbaugebiet& [in] deinem <%Thronsitz&>*, indem er an deinem Lieblingsort gediehen ist. Diese %Weintrauben& sind %übervoll& (mit Beeren) [.. ... ...] wie die Flut des Nil. Trinkst du davon, wirst du stark dadurch, und das ganze Land jubelt dir zu."

    Details

  8. Roi VII, 075, 08 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  9. KRZ VII, 075, 09-10 nTr nfr snn n mr AHt aSA SAw xnt tAwj nbw Ha anx n rpat nTrw pXr nct n Hrj jdb cHb tAwj jdbw m nfrw.f nb ... ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, das Abbild des , mit zahlreichen %Weingärten& in allen Ländern, der Lebende-Leib des Fürsten der Götter (Geb), der Thronfolger des Vorstehers der (fruchtbaren) %Uferländereien& (Schu), der Ägypten und die Uferländer durch seine Vollkommenheit festlich macht, der Herr [..., der König von Ober- und Unterägypten] ö%Ptol. IX.&Ä.

    Details

  10. Horus (1) VII, 075, 12-13 rdj.j n.k ¨cdc Xr jnmt Jmt Cwnj ... ... jrp.cn

    "Ich gebe dir Bahrija mit dem %Inemet-Wein& und daß Imet und %Suni& [... ...] ihren %Wein&."

    Details

  11. Horus (2) VII, 075, 13-14 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt ¡r jAbtt wbn m bAX nTr wa qmA jxt nbt jrj Hrjw Xrjw m rA awj.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem %Buntgefiederten&, der aus dem Horizont hervorkommt, Horus des Ostens, der im Ostberg erscheint, dem einen Gott, der alle Dinge erzeugt, der die Oberen und die %Unteren& erschafft [als] sein %Werk&:

    Details

  12. Horus (3) VII, 075, 14-15 rdj.j n.k Haawt Xrt hrw nn HAt jb xr.k

    "Ich gebe dir Freude, Tag für Tag, <%ohne daß& Kummer>* bei dir ist."

    Details

  13. Harsomtus (1) VII, 075, 16-17 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr jwaw mnx n BHdtj KA nb kAw wD kAw n mrj.f ¥Aw Sdj.n Spct

    Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, dem * Erben des Behedeti, dem Ka, dem Herrn der Speisen, der dem, den er liebt, Speisen zuweist, <[Schai]>*, der von der Prächtigen (Hathor) %gesäugt& wurde:

    Details

  14. Harsomtus (2) VII, 075, 17 rdj.j ... Hm.k m xntj anxw Haj HaAw n mAA.k

    "Ich gebe, daß [...]* Deiner Majestät unter den Lebenden ist und daß die Kinder über deinen Anblick jubeln."

    Details

  15. GRZ Horus VII, 076, 01-02 DbAtj nb ©bA StA jrw r nTrw xpr ... jrj jxt nbt ... ... ©rtjw r rwt Axt.f nTr Spc nn kjj Hr xw.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Djebati, der Herr von Edfu, mit geheimerer Gestalt als die (anderen) %Götter&, der entstand [...], der alle Dinge erschafft, außen vor dessen Horizont (Tempel) die %Falkengötter& [... ..]., der erhabene Gott, %dessengleichen& es nicht gibt, [Horus] %Behedeti&, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  16. TeF VII, 076, 04-08 Hnk mDt Dd mdw a pn Hna.tj m antjw ... ... m Dt.f r tp.k Xnm.k nXnm bA.k m jbr twAwt .. dwA n.k TAjw jrt ¡r anxt wn.c m HAt.k rdj.c Sat.k m jrtj nt cbjw.k

    Salbe darreichen. Worte zu sprechen: "(Der Inhalt) dieses Napfes, der gefüllt ist mit %Myrrhe&, [vollendet] in seiner %Art&, an dein Haupt. Du mögest dich mit dem Nechenem-Salböl <%vereinigen&>*, du mögest mächtig werden durch das Iber-Salböl, das Tuaut-Salböl [.]. die Männer dich preisen. Ist das * Horusauge an deiner Stirn, so läßt es [dich] die Augen deiner Feinde <%zerschneiden&>*."

    Details

  17. Roi VII, 076, 09 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.

    Details

  18. KRZ VII, 076, 10-11 nTr nfr cnnw n ¥smw Hrj tA n ¡r nb js nD km m kAt ... .. . ... ... apr awj cjar antjw n apj nTrj nb xaw sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, ein zweiter Schesemu, der irdische Vertreter des Horus, des Herrn des Laboratoriums, der <%Salbenbereiter&>*, vollendet in der %Arbeit& [...] <..>* . ... ..., der (tüchtige) Arme hat, der dem göttlichen Api %Myrrhe& darreicht, der Herr der %Kronen&, [der Sohn des Re] ö%Ptol. IX.&Ä.

    Details

  19. Horus (1) VII, 076, 13-14 rdj.j n.k FkHr Xr jmjt.f qmAtjw n.k Xr qmjt.cn

    "Ich gebe dir Fekeher mit dem, was darin ist, und daß die Qematiu für dich ihr %Harz& [herbeitragen]."

    Details

  20. Horus (2) VII, 076, 14-15 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt apj Spc xwj jtrtj nb Pwnt HqA ¦A nTr Smc jb.f m Jnt antjw

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem %Buntgefiederten&, der aus dem Horizont hervorkommt, dem prächtigen Api, der die Tempel (Ägyptens) schützt, dem Herrn von Punt, dem Herrscher des Gotteslandes, der seinem Herzen folgt im %Myrrhental&:

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII