Edfu Datenbank

  1. Hathor (2) VII, 067, 08-09 rdj.j n.k Hw crwD.tj Hr ... ... ... .. nb m Tst.k

    "Ich gebe dir, daß Nahrung dauerhaft vorhanden ist in [deiner Hand und daß] alle [Speisen] dein Opferanteil sind."

    Details

  2. GRZ Horus VII, 067, 10-11 ¡r nb anx rdj.f cw .. ... . nbw nb nwwt cwAD tAwj m nfrw.f cAx Jdbw ¡r m .. ... ... qn qnj m canx .. ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Horus, der Herr-des-Lebens, der <%sich&>* zeigt [.. ... .].., der Herr der Städte, der die Beiden Länder mit seiner %Vollkommenheit& gedeihen läßt, der die Uferländer-des-Horus (Ägypten) herrlich macht mit [.. ... ...], der Tüchtige, der tüchtig ist im [Erschaffen des Lebens(unterhalts)], %Horus& Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  3. TeF VII, 067, 13-16 Hnk Hnkt Dd mdw mn n.k Hnkt 4.t nt Hm.k Hnkt.n.j m Hr.k nfr Htpw nw wn . ... jxt nbt nfrt mrjt kA.k Ssp ct m a.j Hmcj.k m wHa Twt nTr nTrj r nTrw

    Das Henket-Opfer darbringen. Worte zu sprechen: "Nimm dir die vier %Henket-Gefäße& Deiner Majestät, die ich vor deinem vollkommenen Gesicht dargereicht habe. Diese Opfergaben, welche sind [. ...], alle guten Dinge, die dein Ka liebt, empfange (sie) aus meiner Hand. Du mögest dich in Muße zum Essen niederlassen; denn du bist der *, der göttlicher ist als die (anderen) Götter."

    Details

  4. Roi VII, 067, 17-18 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten %öPtol. IX.Ä& der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  5. KRZ VII, 067, 18 - 068, 01 nTr nfr jwaw n aqjt ... ... .. .. Hr mntj.c .. ... .. txn watj tjt Dcrt nt .. ... cHtp nb nTrw m fqAw nb . ... sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, der Erbe der %Aqit&, den [... ...] .. auf ihrem Schoß [aufgezogen hat], [.. ... ..] des Einzigen-%Obelisken&, das prächtige Abbild [des .. ...], der den Herrn der Götter mit Gebäck %zufriedenstellt& [der Herr . ...], <%der Sohn&>* [des Re] öPtol. IX.Ä.

    Details

  6. Reine (2) VII, 068, 03-04 Ssp m a.f sA.k mrj.k Hrj nct.k Hr tp tA

    "Nimm (es) entgegen aus seiner Hand, (der Hand) deines geliebten Sohnes, deines %Thronfolgers& auf Erden!"

    Details

  7. Reine (1) VII, 068, 03 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜÄ

    [Die Herrscherin], die Herrin der %Beiden Länder& öKleopatraÄ:

    Details

  8. Horus (1) VII, 068, 05 rdj.j n.k jxt nbt nfrt r Xrt.k ... ... .. r mrwt.k

    "[Ich] gebe dir alle vollkommenen Dinge für deinen Bedarf und [... ... .. nach] deinem Belieben."

    Details

  9. Horus (2) VII, 068, 06 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt Spcw wr nb Axt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn [des Himmels, dem Buntgefiederten], der aus dem Horizont hervorkommt, dem großen Herrlichen, dem Herrn der wunderbaren Erzeugnisse:

    Details

  10. Horus (3) VII, 068, 06-07 rdj.j n.k jxt nbt pcDt jtn Hr.cn mAAt nbt nt Axtj

    "Ich gebe dir alle Dinge, über denen die %Sonnenscheibe& scheint, und alles, was die beiden Augen (Sonne und Mond) sehen."

    Details

  11. Hathor (1) VII, 068, 08-09 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt Rnnt nfrt cxprt DfA

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-[Dendera, dem Auge]-des-Re, die in Behedet weilt, der vollkommenen Renenet, welche die Nahrung entstehen läßt:

    Details

  12. Hathor (2) VII, 068, 09 rdj.j mrwt.k sS.tj xr Hrw nn cAj bw nb m ptr.k

    "Ich veranlasse, daß deine Beliebtheit bei den Menschen verbreitet ist und daß sich <%niemand&>* [an] deinem Anblick <%satt(sehen)&>* kann."

    Details

  13. Harsomtus (1) VII, 068, 10-11 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr cfj Spc n Ra ¡r Axtj

    Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der %Hathor&, dem herrlichen Abkömmling des Re %Harachte&:

    Details

  14. Harsomtus (2) VII, 068, 11 rdj.j n.k Hwnw Hr Hat n mAA.k cr.j nfrw.k xr tpjw tA

    "Ich gebe dir, daß die Jünglinge bei deinem Anblick jubeln, und ich verkünde deine Vollkommenheit bei den Erdenbewohnern."

    Details

  15. GRZ Horus VII, 068, 12-13 nbj cw Dc.f pAwtj tpj qmA jxt nbt ¡r ¡rw Hrj Hrt n bA.f ctwt.f Hr cHDt cnkt dwA anxw r dwA.f ra nb ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der sich selbst erschuf, der erste Urgott, der alle Dinge hervorbringt, der Horus der Horusgötter, der den Himmel fern sein läßt * seinen Ba, dessen Licht das Dunkel erhellt, zu dessen Lobpreis die Lebenden täglich %früh auf sind&, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  16. TeF VII, 068, 15 - 069, 02 swab Htp nTr Dd mdw mn n.k Tt.k xwd m jxt nbt twt m bw nb nfr qfnw nbw ... ... ... ... cmn.tj Hr abA.k ¡r bw wr wr.tj gc pxA pxA.tj smA.k jxt jm.cn jw.w wab

    Das Gottesopfer reinigen. Worte zu sprechen: "Nimm dir deinen Speisetisch, der <%reich ausgestattet ist&>* mit allen Dingen, der vollständig versehen ist mit allem Guten. %Alles& <%Gebäck&>* [... ... ... ...] ist dauerhaft auf deinem Opferstein, o Horus, die Brote sind zahlreich, das Opfergebäck ist reichlich vorhanden. Du mögest zu dir nehmen, sie sind rein."

    Details

  17. Roi VII, 069, 03 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  18. KRZ VII, 069, 04-05 nTr nfr Sdj.n ¥tAt pXr nct n PXr Hr HqA mnx aA Sfjt m ¦A nTr xbj jnw jmj wtj Kbn cHb Jdbw ¡r m kAw nw kA.f nb jxt ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, gesäugt von der Schetat (Nechbet), <%der Thronfolger&>* des Pecher-her, der treffliche Herrscher, mit großem Ansehen <%im&>* Gottesland, der Abgaben eintreibt in Byblos, der Ägypten festlich macht mit den Speisen seines Ka, der Herr der Opferspeisen, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.

    Details

  19. au dessus VII, 069, 07 Nxbt HDt Nxn

    Nechbet, die Weiße von Nechen.

    Details

  20. Horus (1) VII, 069, 08-09 rdj.j n.k xnp kA Hr xAx r xj.k wab.tj r jAdt rnpt

    "Ich gebe dir, daß der %Raubende-Stier (die Überschwemmung)& zu deinem %Acker& eilt, indem (er) frei ist vom Übel des Jahres."

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII