Edfu Datenbank
-
Hathor (2) VII, 065, 04 rdj.j n.k nTrw nbw Hr ... nTrwt Hr xwt HA.k
"Ich gebe dir, daß [alle] %Götter ..& [...] und daß die Göttinnen dich schützen."
Details
-
GRZ Horus VII, 065, 05-06 qn m ckjt kA nxt cpd Hnwtj ¡r TmA a cmA cbj n jt.f HsA Hr r xftjw.f ... ... ... ... jb ... ¡r BHdtj nTr aA nb pt
Der Kraftvolle auf dem Schlachtfeld, der starke Stier mit spitzen Hörnern, Horus, der Starkarmige, der den Feind seines Vaters tötet, der mit grimmigem Gesicht gegen [seine Gegner, ... ... ... ...] Herz [...], Horus Behedeti, der große Gott der Herr des Himmels.
Details
-
TeF VII, 065, 08-13 Hnk jrTt Dd mdw bntj n CxAt ¡r ... .. m Ax bjt cjAw m sS.f .. ... ... ... ... cSp n Dt.k cnxt a.k r xftjw.k cwr.k jm.cn m jrw.k n x smA.k jxt ... .. nTrw rmTw
%Milch& [darbringen]. Worte zu sprechen: "<%Die Euter&>* [der Sechat]-
* [für das Kind] in Chemmis, den Falken in [seinem] Nest [.. ... ... ... ...]. %Milch& für deinen Leib, die deinen Arm gegen deine %Feinde& stärkt. Du mögest [von ihr] trinken in deiner Gestalt als Kind, du mögest [davon] %zu dir nehmen&, [... .]. Götter und Menschen." Details
-
Roi VII, 065, 14 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, [der Sohn des Re] öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 065, 15-16 nTr nfr sA CxAt ¡r jtj Sdj.n ¡sAt cjar HDt n HqA nb nwwt ms ... ... ... ... ... Xr jxt nt jt.f nb pHtj sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der [vollkommene] Gott, der Sohn der Sechat-Hor, der Fürst, gesäugt von der Hesat, der dem Herrscher, dem Herrn der Städte, Milch darreicht, der %darbringt& [... ... ... ... ...] mit den Opfergaben für seinen Vater, der Herr der Kraft, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
Horus (1) VII, 066, 01-02 rdj.j n.k cA Xr Axwt wrwt jrTt.cn jrj r Xrt.k
"Ich gebe dir, daß der Stall großartige Achet-Kühe enthält und daß all ihre Milch deinem Bedarf dient."
Details
-
Horus (2) VII, 066, 02-03 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb sA Wcjr wDH n jdHw bjtj tA pn prj m p.f r wTst.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-des-Goldes, dem Sohn des Osiris, dem Kind aus den %Sümpfen&, der dieses Land beherrscht, der von seinem Sitz zu seinem
* zieht: Details
-
Horus (3) VII, 066, 03 rdj.j ... ... ... ... ... .. r xftjw.k
"Ich gebe [... ... ... ... ... ..] gegen [deine] Widersacher."
Details
-
Hathor (1) VII, 066, 04-05 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw nbt HDt Hajt n.c Hmwt njct n.c ¥pcwt ¡mwcwt
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter, der Herrin der Milch, der die Frauen zujubeln, welche die Schepesut und Hemusut anrufen:
Details
-
Hathor (2) VII, 066, 05 ... ... ... ... ... ... xr wnnjw
"..[. ... ... ... ... ...] bei den Lebenden."
Details
-
GRZ Horus VII, 066, 06-07 ncwt n nTrw jtj nb gcw prw tjt nt Ra cTnj mcxa bd mAwt mj Axtj bjk nTrj Hr crx ¡r BHdtj nTr aA nb pt
Der König der Götter, der Herrscher, der Herr <%der Tempel&>*, das Abbild des Re, mit erhabenem Glanz, mit %strahlendem& Licht wie der Horizontische, der <%göttliche&>* Falke [auf der Palastfassade], %Horus& Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
TeF (1) VII, 066, 09-11 cmAa aAbt Dd mdw mj m Htp r aAbt.k wrt xAw nw jxt Hr.c jnw nbw nw tA Smaw m qAb.c Hna wnnt nbt nt tA mHw
Das (große) Speiseopfer darbringen. Worte zu sprechen: "%Komme zufrieden& zu deinem (großen) Speiseopfer! Tausende von Dingen gehören dazu; <%alles&>*, was %geliefert wird& [aus] Oberägypten, ist darin enthalten und <%alles&>*, was %es gibt& [aus] %Unterägypten&.
Details
-
TeF (2) VII, 066, 12-13 aHa.k Hmcj.k jm.cn ... ... ...k pcSwt n nTrw nbw
Du mögest dich niederlassen und %davon& essen [... .], und du mögest %allen Göttern& die %Anteile& [... .] ."
Details
-
Roi VII, 066, 14 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.
Details
-
KRZ VII, 066, 15 - 067, 01 nTr nfr HqA nb Spcw nDtj ... ... ... . kA nb qrf drp HHw m kAw.f aSA xntS xnt jxt mnt ... ... ... ... ... . nb xaw ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der vollkommene Gott, der Herrscher und Herr der Opferspeisen, der Schützer [... ...] ... [.] Stier, Herr der Nahrung, der %Millionen& mit seinen Speisen versorgt, mit zahlreichen Äckern in der Welt, ... [... ... ... ... . der Herr] der Kronen, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.
Details
-
au dessus VII, 067, 02 BHdtj nTr aA nb pt
%Behedeti&, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Horus (1) VII, 067, 03-04 rdj.j n.k Htpw aSAw nn Drw.cn jxt nbt qmAt Axt
"Ich gebe dir zahllose Opfergaben in %unbegrenzter (Menge)& und alle Dinge, die der %Acker& hervorbringt."
Details
-
Horus (2) VII, 067, 04-05 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt nfr Hr Hrj ct.f wrt Hw Hwj cbjw xnt ¡t qn jrj Hw cxpr DfA
[Worte] zu sprechen [von] %Horus& Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des %Himmels&, dem Buntgefiederten, der aus dem %Horizont& [hervorkommt], dem Schöngesichtigen, dem Inhaber-seines-großen-%Sitzes& (Sanktuar), dem Zuschlagenden, der die %Feinde im& Haus-des-Starken (Edfu) niederschlägt, der Nahrung hervorbringt und die %Speisen vermehrt&:
Details
-
Horus (3) VII, 067, 06 rdj.j n.k ... ... ... nDcw n.k Xr bAk.cn
"Ich gebe dir [... ... ...] und daß die <%Untertanen&>* mit ihren Abgaben zu dir (kommen)."
Details
-
Hathor (1) VII, 067, 07-08 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw jtjt m WTst nbt Htpw DfA mrt Pr HD xnt Ct wrt
Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, [der Herrin] des Himmels, der Gebieterin aller Götter, der Fürstin im Thronsitz (Edfu), der Herrin von Opferspeisen und Nahrung, der Vorsteherin des Vorratshauses [im] Großen-[Sitz] (Edfu):
Details