Edfu Datenbank

  1. Hathor (2) VII, 062, 12-13 sbsb.j cbj r smAtjw nw Hm.k cwr.j mrwt.k xr anxw

    "Ich vertreibe den Feind von den Wegen Deiner Majestät, und ich vergrößere deine Beliebtheit bei den Lebenden."

    Details

  2. GRZ Horus VII, 062, 14-15 Drtj prj a aA Sfjt xnt nTrw Hrct wDAtj ... cbjw Htp.f Hr cmA XAkw jb mAj wr pHtj Hrj tp mrw ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der zupackende Falke, mit großem Ansehen unter den %Göttern, mit wutgeröteten Augen&, der die %Feinde& [...], der %zufrieden& ist beim Töten der Widersacher, der Löwe, mit großer Kraft, das Oberhaupt der Wüste, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  3. TeF VII, 062, 17 - 063, 04 ms ms Dd mdw ms pn ms.n.j m bAH.k THn Hr.k Dr mAA.k cw Cxt Htpt wrt Htpt.k Hr.c xntS Hm.k n dgt.c bA.k jm.c wAS.k jm.c ... ... jm.c r Dt

    Den %Stabstrauß& darbringen. Worte zu sprechen: "[Wenn du] %diesen& Stabstrauß [siehst], den ich vor dich gebracht habe, ist [dein Gesicht] heiter; über * des großen Opfergefildes, mit [dem] du zufrieden bist, freut sich Deine Majestät. Dadurch bist du mächtig, dadurch bist du %angesehen&, dadurch [... ..]. in Ewigkeit."

    Details

  4. Roi VII, 063, 05 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten] öPtol. IX.Ä, [der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  5. KRZ VII, 063, 06-08 nTr nfr tjt nt Gbb Hrj tA n rpat nTrw aHwtj qnj jqr pXr cxt.f wr jdbw Ax aXmw cjar jxt SA n ... nw nTrw nb xaw sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, das Abbild des Geb, der irdische Vertreter des <%Fürsten&>* [der Götter] (Geb), der starke, tüchtige Ackersmann, der sein %Feld& durchzieht, der reich an Uferland ist, mit herrlichen Pflanzen, der die Produkte der %Flur& dem [...]%der& Götter darbringt, der Herr der Kronen, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.

    Details

  6. Horus (1) VII, 063, 09-10 rdj.j n.k mjnt nbt ... Hrrt rdt Hr Kmt m ab ... ...

    "Ich gebe dir jedes Feuchtgebiet [und] die %Blumen&, die in Ägypten und im %Ausland& wachsen."

    Details

  7. Horus (2) VII, 063, 10-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt apj Spc xnt kArw nbw ... m nwt ... ... mH pt tA m nfrw.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont %hervorkommt&, dem prächtigen [Api] vorn an allen Kapellen, [der] am Himmel [erglänzt], der [... ...], der Himmel und Erde mit seiner Schönheit (Licht) erfüllt:

    Details

  8. Horus (3) VII, 063, 11-12 rdj.j n.k Hapj aSA ... ... ... THn.tj jrj m HAt Hapj

    "Ich gebe dir, daß die Nilflut reich ist an [... .] und daß die [... .]. allesamt glänzend sind als Bestes der Nilflut."

    Details

  9. Hathor (1) VII, 063, 13-14 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw Axtjt wrt HAjt tAwj m ctwt.c Hajt Hr nb n mAA.c

    [Worte] zu sprechen %von& Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des [Himmels, der Gebieterin] aller %Götter&, der großen %Horizontischen&, die die Beiden Länder mit ihren Strahlen erleuchtet, über deren Anblick sich jedermann freut:

    Details

  10. Hathor (2) VII, 063, 14-15 rdj.j n.k Hr nb Hr Hngg n mAA.k cpXr.j n.k jbw n Hnmmt

    "Ich gebe dir, daß jedermann über deinen Anblick jubelt, und ich %wende& dir die Herzen der Henememet-Leute zu."

    Details

  11. GRZ Horus VII, 063, 16-17 ¡r Xn Hrt ¡r aA kA.tw r rn.f jtn nfr pcD m Hrt n nTr m sn r.f ... ... .. n mAA mAwt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Horus, Der-den-Himmel-überquert, den man "Horus-den-Großen" <%nennt&>*, die vollkommene Sonnenscheibe, die am Himmel leuchtet, dem kein Gott gleichkommt, von dessen Strahlen Anblick [jedermann lebt] .., Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  12. TeF (1) VII, 064, 02-06 Ts wDAw Dd mdw mn n.k Awt jb cHb.f Snbt.k mwt.k Hr jrt gc dpt.k jmj Snbt jck cmn.f jmj ct a.k nTrj nTrj.f kA.k bjA m Dt.f cAwj m jrw.f jw.cn dmD xr.k

    Das Amulett umbinden. Worte zu sprechen: "Nimm dir das <%Amulett&>*, das deine Brust <%schmückt&>*, deine Mutter, die dir Schutz %gewährt&, den <%Brustschmuck&>*, der dein Herz fest macht, das Herzamulett, das deinen Ka göttlich macht. Kupfer, wie %sein soll&>*, und Saui-Gold in richtiger Beschaffenheit kommen vereint zu dir.

    Details

  13. TeF (2) VII, 064, 07-09 ... ... ... hrw dmD cxpr.w Sfjt.k m tA pn ... ... Dt.k mkj.w Ha.k ... ...k ra nb sp 2

    [... ... ..]. am Tage des Kampfes, sie werden dir Ansehen verleihen in diesem Land, [sie werden] deinen Leib [behüten], sie werden deine Glieder schützen, [und sie werden] dein [... ..] %tagtäglich&."

    Details

  14. Roi VII, 064, 10 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten] öPtol. IX.Ä, [der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  15. KRZ VII, 064, 11-12 nTr nfr nDtj n tA pXr nct n nb WTst jwaw mnx n nb P Mcn sn cw r MnTw m At.f ms jrt xx xr nb jtrtj nb xaw ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der vollkommene Gott], der Schützer des Landes, der Thronfolger [des Herrn-des]-<%Thronsitzes& (Edfu)>*, der treffliche <%Erbe&>* des Herrn von %Pe-Mesen (Edfu)&, der %Month& gleichkommt <%in&>* seiner <%Kraft&>*, der dem Herrn-der-Tempel (Ägyptens) ein Amulett darbringt, der Herr der %Kronen&, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.

    Details

  16. au dessus VII, 064, 14 Nxbt HDt Nxn

    Nechbet, die Weiße von Nechen.

    Details

  17. Horus (1) VII, 064, 15-16 rdj.j n.k nxt m tAwj xAcwt nh.j kA.k Hr mTwn

    "Ich gebe

    Siegeskraft in den Beiden Ländern und den Fremdländern, und ich schütze deinen Ka auf dem Kampfplatz."

    Details

  18. Horus (2) VII, 064, 16 - 065, 01 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nTr aA wr r nTrw nbw nb rA a xt pr MnTw r xt.f nn twA.tw xt nb m xm.f

    [Worte] zu sprechen %von& Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem [großen Gott, größer als] %alle& Götter, dem Herrn des Kampfes, unter dessen Aufsicht das Zeughaus steht, <%ohne&>* dessen %Wissen& man keine Waffe erhebt:

    Details

  19. Horus (3) VII, 065, 01-02 rdj.j ... ... ... ... ... HH Xr HAt Hm.k

    "Ich gebe [... ... ...] Millionen vor Deiner Majestät [... ...]."

    Details

  20. Hathor (1) VII, 065, 03-04 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw HqAt wrt cxmt m cbj aHAt Hr jt.c m ©bA

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter, der großen %Herrscherin&, die sich des Feindes bemächtigt, die für ihren Vater in Edfu kämpft:

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII