Edfu Datenbank
-
Prozession VII, 037, 09-10 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä m HqA xnt P wr mj ¡r HqA tA pn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XXXVI: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist Herrscher im Großen-Thron (Edfu) wie Horus Herrscher dieses Landes ist, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen [gesagt haben].
Details
-
Prozession VII, 037, 11-12 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä m ncwt xnt P Mcn ... ... ...f Dt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist König in Pe-%Mesen& (Edfu) [... ...] sein [..] ewig, gemäß dem, was
* selbst und alle * zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 037, 13-14 wnn ¡t ¡r ¡rw Hn.tj Xr ¡r ¡rw mj ¡r Axtj Hn.tj xnt Hrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XXXVII: Das Haus-des-Horus-der-Horusgötter (Edfu) ist geschützt mit dem Horus der Horusgötter darin, wie Harachte geschützt ist im Himmel, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 037, 15-16 wnn ©bA twr.tj Xr Drtj mj Ht aAt twr.tj Xr tjt.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
%Edfu& [ist] rein mit dem Falken darin, wie der Himmel rein ist mit seinem (des Horus) Bild darin, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 037, 17-18 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr p.f m HqA wr xnt ¡t HqA m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XXXVIII: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä %ist& auf seinem Thron als großer Herrscher im Haus-des-Herrschers, gemäß dem, was
* selbst und alle Götter zusammen gesagt *. Details
-
Prozession VII, 038, 01-02 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr qnjt.f m ... ... ... ... ... .. m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als [...] .[.. ... ... ...] .[.],
* dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 038, 03-04 wnn ¡t xajt m aAj Xr nb.c ¡r BHdtj nTr aA nb pt m Hb.f nfr n Hb mnxt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
XXXIX: Das Haus-des-Erscheinens ist in %Festesfreude& mit seinem Herrn darin, Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, an seinem schönen Fest (zur Zeit) des
*, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 038, 05-06 wnn ... sAw.tj Xr nb kAw ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr Hr cSmt kAw n bw nb m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
[... ist] geschützt mit dem
* der Opferspeisen darin, Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, und er weist %jedermann& Nahrung zu, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 038, 07-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f m BHdt mHtjt smA.n.f tAwj m {mA bHdt mj Ra m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
XL: [Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. IX.Ä& [ist] auf seinem Thron im Nördlichen-Behedet, nachdem er die Beiden Länder vereinigt hat in Sema-%behedet&, wie Re, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 038, 09-10 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f m BHdt rcjt m jtj wr HqA wADtj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron im Südlichen-Behedet als großer Fürst und Herrscher der beiden Uräen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 038, 11-12 wnn ... rSrS ¡r BHdtj nTr aA nb pt wbn m Xnw.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XLI: [...] freut sich, wenn Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, in ihm erschienen ist, gemäß dem, was [Re] selbst und alle Götter zusammen gesagt [haben].
Details
-
Prozession VII, 038, 13-14 wnn ... ... ... ... bA n Ra m ncwt bjt jm.c m bjk anx Hrj tp crx m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
[... ... ... ...], wenn der %Ba& des Re als König von Ober- und Unterägypten darin ist, als lebender Falke, der auf der Palastfassade ist, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 038, 15-16 wnn ¦p tAwj Xr Drjt nt Drtj PtH ¦A Tnn r Hna.f m nTrwj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XLII: Der Anfang-
* (Edfu) enthält das Gemach des Falken, bei dem (Ptah) Tatenen ist, also der beiden Götter, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 038, 17-18 wnn {xm xntj sxn.tj Xr nTrwj PtH ¦A Tnn pw Hna Ra m ct jb.cn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Das Erste-%Heiligtum& birgt die beiden Götter, nämlich (Ptah) Tatenen und Re, die (hier) an ihrem Lieblingsort sind, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 039, 01-02 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr cHtp jb n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt m mnw nfr m Ht nTr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
XLIII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä stellt das Herz seines Vaters Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, zufrieden mit dem vollkommenen Denkmal um seinen Tempel, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 039, 03-04 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr jrt n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt m fAj ....f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Sohn des Re öPtol. IX.Ä handelt für seinen Vater Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels, als Träger [...]., gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 039, 05-06 wnn Ct wrt xpr m Hb Dr pcD Ra jm.c Hr mn bjt.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
XLIV: Im Großen-Sitz (Edfu) herrscht festliche Stimmung, wenn Re darin auf seinem Thron erstrahlt, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 039, 07-08 wnn WTst ¡r cDfA.tj m Awt jb Dr xaj ¡r jm.c Hr nct.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Der Thronsitz-des-Horus (Edfu) ist mit Freude erfüllt, wenn Horus darin auf seinem Thron erscheint, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Horus (1) (Proz.) VII, 039, 11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrt mHt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem %Horizont& hervorkommt, [dem Ersten des] unterägyptischen [Reichsheiligtums]:
Details
-
Horus (2) (Proz.) VII, 039, 12 rdj.j n.k xaw Hr ct ¡r anxw Hr dwA n.k nTr
"Ich gebe dir, (daß du) auf dem Horusthron erscheinst und daß die Lebenden deinetwegen Gott preisen."
Details