Edfu Datenbank

  1. GRZ Horus VII, 317, 03-04 jw.tj m Htp Xntj n Ra .. ... .. m tAwj Hna jdbw Ssp.n.j jrw.k Haj.j n mAA.k xntS.j . ... ... ... rdj.j n.k Scrw wr.tj m nmt.k mxtmt.k dnc.tj m kAw

    "Komme in Frieden, %Abbild& des Re, [.. ... ..] <%in den&>* %Beiden Ländern& <%und&>* Uferländern. Ich habe [deinen] %Dienst& angenommen, [ich jubele] <%über&>* [deinen] Anblick, und ich freue mich [. ..]. [.].[. ...]. (Ich) gebe dir, daß die Schlachttiere an deiner Schlachtstätte zahlreich und die Rinder in deinem Stall im Überfluß vorhanden sind."

    Details

  2. TeF VII, 317, 06-10 Smc antjw Dd mdw mn n.k ... gAr nw gAr dbn n ¦A nTr ... ... .. ... ... ... ... Abx ctj.Tn m xt tA jH sp 2 js njw rmTw nTrw m xnmw.f cncn.cn jm.f

    Myrrhe darbringen. Worte zu sprechen: "Nimm dir [...], <%das Garnu-Räucherwerk und das Gardeben-Räucherwerk&>* dem Gottesland. [... ..]. [.. ... ... ...] .[..]; euer <%Duft&>* breitet sich über das ganze Land aus. <%Wie sehr duftet doch die Atemluft&>* der Menschen und Götter durch Wohlgeruch, von dem <%atmen&>*."

    Details

  3. Roi VII, 317, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.

    Details

  4. KRZ VII, 317, 12-14 jw.n.j xr.k BHdtj nb Pwnt jnj.j n.k antjw ... ... ... ... DfDf nb nw ¦A nTr Twt jr.Tn nbw Pwnt cgnn Ha.Tn m jdt nTr

    "Ich bin zu dir gekommen, Behedeti, Herr von Punt, [damit ich dir bringe] <%Myrrhe&>* [aus .. ...] ... ... und alle %Weihrauchkügelchen& des %Gotteslandes&; denn ihr seid doch die Herren von Punt und eure Leiber sind mit Gottesschweiß (Wohlgeruch) gesalbt."

    Details

  5. Horus (2) VII, 317, 15-16 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt nb Pwnt HqA ¦A nTr Smc jb.f m Jnt antjw

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn [des Himmels, dem Buntgefiederten], der aus dem Horizont hervorkommt, dem Herrn von Punt, dem Herrscher des %Gotteslandes&, der seinem Herzen folgt im %Myrrhental&.

    Details

  6. Horus (1) VII, 317, 15 rdj.j n.k Pwnt Xr jmjt.f ¦A nTr Xr prjt jm.f

    "Ich gebe dir Punt mit dem, was in ihm ist, und das Gottesland %mit& dem, was aus ihm hervorkommt."

    Details

  7. Hathor VII, 318, 01-02 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw mfkt jnm xcbDt tp nbt antjw HqAt Pwnt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter, mit türkisfarbener Haut und lapislazulifarbenem Haupt, der Herrin der Myrrhe, der Herrscherin von Punt.

    Details

  8. GRZ Horus VII, 318, 03-04 jw.tj m Htp jtj nb jrtjw Ssp.n.j antjw jnj.n.k n Hm.j Haj.j Htp.j Hr.f rdj.j n.k ¦A xt Xr wnt jm.f cTj.k Abx m xnt Hrw

    "Komme [in Frieden], <%Herrscher&>* und Herr der Irtiu. [Ich habe] die %Myrrhe& empfangen, die du Meiner Majestät gebracht hast, ich jubele und bin darüber zufrieden. Ich gebe dir das Land Chet mit dem, was in ihm ist, und daß dein Duft zu [den Gesichtern (der Menschen)] zieht."

    Details

  9. TeF VII, 318, 06-10 Hnk mnxt Dd mdw DbA n Rnnt n kA.Tn nTrw ... ... ... wabt wab.tj cSp Ax.tj nTrwj nTrj .. ... ... ... mar.j Tn m mar ... ... ... .. Hr cStA.Tn

    %Stoff& darbringen. Worte zu sprechen: "Das Djeba-Gewand [der Renenet] für %eure& Kas, ihr Götter [... ... ... das Reine-Gewand], welches rein ist, das Licht-Gewand, das %glänzend ist. Ihr beiden göttlichsten Götter& [.. ... ... ...] <%ich bekleide&>* euch mit dem Mar-Gewand [... ... ...] .., indem ich euch * mache."

    Details

  10. Roi VII, 318, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.

    Details

  11. KRZ VII, 318, 12-14 jw.n.j xr.Tn nTrw wrw PAwtjw nn xnt Mcn ... jnj.j n.Tn jrjw HAtj cmar.j Tn m mnxt Twt jr.Tn txn Dt.cn m cnDt nt Cxmt ntt m a.j

    "Ich bin zu %euch& gekommen, ihr großen %Götter&, o ihr Urzeitlichen in Mesen (Edfu) [...], [damit ich] %euch& das <%Iriu-Gewand&>* und das Hati-Gewand [bringe] und euch bekleide [mit] ; denn ihr seid doch diejenigen, die ihren Leib verhüllen mit dem Furchterregenden-Gewand-der-Sachmet, das auf meinem <%Arm&>* ist."

    Details

  12. Reine (1) VII, 318, 15-16 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜ ÉÉÉ.Ä mwt nTr nt sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Die Herrscherin, die Herrin der Beiden Länder öKleopatra III.Ä, die Gottesmutter des Sohnes des Re öPtol. X.Ä:

    Details

  13. Reine (2) VII, 318, 16 Ssp m a.f sA.k mrj.k Hrj nct.k xntj anxw

    "<%Nimm (es)&>* aus seiner Hand entgegen, (der) deines Sohnes, den du liebst, deines Thronfolgers, des Ersten der Lebenden."

    Details

  14. Upuaut (1) VII, 318, 17 - 319, 01 rdj.j wcTn nmtt. k m bw nb . .. ... ... ... ... ...

    "Ich gebe, daß <%du&>* [an] jedem [Ort] <%frei&>* %schreitest& <.>* [.. ... .].. [...] .[.. ...]."

    Details

  15. Upuaut (2) VII, 319, 01-02 Dd mdw jn Wp wAwt ... ... ... ... ... ... ... BHdt nTr .. m . ... ... ... ... ... .. wpj wAwt nw nTr nb

    <%Worte zu sprechen&>* [von] <%Upuaut&>* [... ... ... ... ... ... .. in] <%Behedet&>*, dem [..] Gott <%in&>* .[...] .[.]. [... ... ...] .[.], <%der die . Wege&>* aller Götter <%öffnet&>*.

    Details

  16. Hathor VII, 319, 03-04 Dd mdw jn ¡t Hr wrt Hnwt 16 nTrt aAt xnt WTst nbtj rxjt drp Snaw m kA.c Act Hrjt tp ©w qA

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Gebieterin der <16>*, der großen Göttin im Thronsitz (Edfu), der Herrin der Untertanen, die das Magazin * mit ihrem Ka, %Isis&, dem Oberhaupt des Hohen-Berges.

    Details

  17. GRZ Upuaut VII, 319, 05-06 jw.tj m Htp nb n jdbw Hrj tp wr xnt jxt mnt Ssp.n.j Xkrw DbA.n.j m ST.k arq.j Ha.j m Sc rdj.j n.k nAjt wcx.tj m qnjw jwn n pt dnc.tj jm.c

    "Komme in Frieden, Herr der %Uferländer&, großes Oberhaupt der Welt. Ich habe die Stoffe entgegengenommen, ich habe mich mit deinem Gewand bekleidet und ich umhülle meinen Leib mit dem Leinen. (Ich) gebe dir, daß (dein) Spinnhaus reich an * ist und daß %darin& Flachs im Überfluß vorhanden ist."

    Details

  18. TeF (titre) VII, 319, 08-10 Hwj.j a r ctpt m jwAw wnDww gHcw mAw HD njAww

    "Ich weihe Fleischstücke von Iua-Rindern und Wendju-Rindern, von Gazellen, Antilopen und Steinböcken."

    Details

  19. Roi VII, 319, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten %öPtol. X.Ä&, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.

    Details

  20. KRZ VII, 319, 12-14 jw.n.j xr.k Drtj wr pHtj Amm SAt.f m xftjw.f Hwj.j n.k ctpt nt jwAw Hna awt hAjt r nmt m Ht nTr Twt bjk nTrj nSd cbj TAm HqA n mrw

    "Ich bin zu dir gekommen, Falke, mit großer Kraft, dessen Kralle seine Feinde *, damit ich dir die Fleischstücke der Iua-Rinder und des Kleinviehs weihe, die für die Richtstätte im Tempels bestimmt sind; denn du bist der göttliche Falke, der den Feind zerfleischt, der Löwe, der Herrscher der Wüste."

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII