Edfu Datenbank
-
Prozession VII, 030, 15-16 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m Pr xaw Hr cDfA xAwwt nt apj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
VI: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist im Haus-des-Erscheinens (Edfu), und er versieht die Altäre des Api mit Opferspeisen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 030, 17-18 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m Ct nTrwj Hr drp Snaw.f m jxt nbt nfrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist im Sitz-der-beiden-Götter (Edfu), und er versorgt sein (des Horus) Vorratshaus mit allen guten Dingen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 01-02 wnn wab jqr ntj apj Spc m Hm bjk Hr dwA kA.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
VII: Der Treffliche-Priester des prächtigen Api ist der Diener-des-Falken, und er betet dessen Ka an, [gemäß dem], was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 03-04 wnn wab jqr ntj bjk nTrj m mr bHdw Hr rdt n.f jAw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Treffliche-Priester des göttlichen Falken ist der Vorsteher-des-Thrones, und er lobpreist ihn (den Falken Horus), gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 05-06 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m xntj Mcn Hr Ts wab.f Hna jt nTrw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
VIII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist in Mesen (Edfu), und er verknüpft seine Reinheit mit der des Vaters der Götter, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 07-08 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m Cpt nTrw Hr cmnx jxt nTr ¡t ... m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist im Gau-der-Götter (Edfu), und er richtet die Gottesopfer des Hauses-[...] gut ein, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 09-10 wnn ¡r nb anx xnt NDm anx Hr rdt anx n jmjw BHdt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
IX: Horus, der Herr-des-Lebens, ist in Nedjem-anch (Edfu), und er gibt den Bewohnern von Behedet Leben, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 11 wnn WTst m Hnwt nwwt Hr wTs sA.c sA Wcjr nb Hrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Thronsitz (Edfu) ist die Gebieterin der Städte, und sie erhebt ihren Sohn, den Sohn des Osiris, den Herrn des Himmels, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 031, 12-13 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m nt cnD n.f mHtj r Drw wAD wr m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
X: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä ist erschienen
* der Roten Krone, und der Norden bis hin zu den %Grenzen& des Mittelmeeres ist in Furcht vor ihm, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 031, 14-15 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m HDt nrj n.f rcj r rA a TAw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist erschienen mit der Weißen Krone, und der
* der Wind*, hat Respekt vor ihm, <%gemäß&>* dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 031, 16-17 wnn ¡t ... Hn.tj Xr Hnw Hntj bdS m xbt.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XI: Das Haus-[...] ist ausgestattet mit der Henu-Barke, und der Schlachtstier ist niedergesunken an seinem Richtplatz, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 032, 01-02 wnn JAt Wcjr m jwnn n Jwn nD cw sA.f ¡r xaj Hr nct.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Die Stätte-des-Osiris ist die Kapelle des Iun (Osiris), und sein Sohn Horus, der auf seinem Thron erschienen ist, schützt ihn, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 032, 03-04 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m nbtj jmntt jAbtt n.f m wAH tp m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
XII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist erschienen mit den beiden Herrinnen (Diademen), und (die Bewohner des) Westens und des Ostens neigen vor ihm den Kopf, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 032, 05-06 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m cxmtj n.f jmj Snnt nbt nt jtn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der [Sohn] des Re ö%Ptol. X.&Ä ist erschienen mit der Doppelkrone, und ihm gehört alles, was die Sonne umkreist, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 032, 07-08 wnn ¡t xajt aj.tj Xr nb.c ¡r BHdtj nTr aA nb pt m Hb.f nfr m jbd 1 Axt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
XIII: Das Haus-des-Erscheinens jauchzt mit seinem Herrn darin, Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, an seinem schönen Fest im <1. Monat>* der Achet-Jahreszeit, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 032, 09-10 wnn Ct Ra sAw.tj Xr cfj ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr Hr cSmt kAw n bw nb m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Sitz-des-Re ist geschützt mit dem Knaben darin, Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, und er weist jedermann Nahrung zu, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 032, 11-12 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m hmhm cdAdA n.f pDt 9 m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XIV: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist erschienen mit der Hemhem-Krone, und die Neun-Bogen-Völker erzittern vor ihm, gemäß dem, was Re selbst und alle
* zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 032, 13-14 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj m Atf mj jt.f PtH ¦A Tnn jt nTrw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist erschienen mit der Atef-Krone, wie sein Vater Ptah Tatenen, der Vater der Götter, gemäß dem, was Re selbst und alle
* zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 032, 15-16 wnn Cpt nTrw bsA n Hrj nTrw mj xtm xnw n Axtj xnt Hrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
XV: Der Gau-der-Götter (Edfu) ist
für den Obersten der Götter (Horus), wie der Ruheplatz des Horizontischen im %Himmel& gesiegelt ist, [gemäß] dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 032, 17-18 wnn Nct nTrw nh.tj Xr nb.c mj nwt Hr nh nTr.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
Der Thron-der-Götter (Edfu) ist behütet, mit seinem Herrn darin, wie der Himmel seinen Gott behütet, gemäß [dem, was Re] selbst und alle Götter zusammen [gesagt haben].
Details