Edfu Datenbank
-
Hathor (2) (Proz.) VII, 028, 07-08 rdj.j n.k pr nsr m hnw n nt.k mj ¡r tA pn
"Ich gebe dir, daß das unterägyptische Reichsheiligtum deiner Roten Krone zujubelt wie (derjenigen) des Horus dieses Landes."
Details
-
Hathor (1) (Proz.) VII, 028, 07 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-%Dendera&, dem Auge-des-%Re, die in& Behedet %weilt&, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter:
Details
-
Harsomtus (Proz.) VII, 028, 09 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr
Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor.
Details
-
GRZ Horus (Proz.) VII, 028, 10-11 rdj.n.j n.k Ct wrt wAxj.tj Xr nfrw.k pr Haawt mkj Xr Hm.k wbn.k m tA mj Ra m Hrt aDaD n.k Hr nb
"(Ich) gebe dir, daß der Große-Sitz (Palast)
* deiner Vollkommenheit erfüllt und der <%Palast&>* geschützt ist mit Deiner Majestät (darin), indem du auf Erden erscheinst wie Re * Himmel und jedermann dir zujubelt." Details
-
Roi (1) (Proz.) VII, 028, 12-13 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor:
Details
-
Roi (2) (Proz.) VII, 028, 13 wab sp 2 pr pn n ¡r BHdtj nTr aA nb pt
"Rein, rein ist dieses Haus für Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels."
Details
-
Reine (2) (Proz.) VII, 028, 15-16 mnw n MnHjt mAa.tj m bAH.k Ra ¡r Axtj Ht nTr.k n.k
"Das Denkmal der Menehit wird dir dargebracht; Re Harachte, dein Tempel gehört dir."
Details
-
Reine (1) (Proz.) VII, 028, 15 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜ Ááïáëæèá ÉÉÉ.Ä
Die Herrscherin, die Herrin der Beiden Länder ö%Kleopatra Berenike III.&Ä:
Details
-
KRZ VII, 029, 01-02 Dd mdw mn n.k ct km.tj m kAt.c jnb m mkt HA.c Drjt.k Dcrt twr.tj n Hm.k aq.k cj m aAj sp 2
Worte zu sprechen: "Nimm dir den %Thronsitz (Tempel)&, der vollendet ist in seiner Ausführung, der zum Schutze von einer Mauer umgeben ist. Dein prächtiges Gemach ist rein für Deine Majestät, du mögest es betreten in großer Freude."
Details
-
Nil VII, 029, 03-05 jw.n ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xr.k ¡r BHdtj nTr aA nb pt jnj.f n.k ¡apj mHw Hr cwab Ht nTr.k Hr cDfA ct.k m DfA .. ...k m xAa n jAdt rnpt tp rnpt n Abw
"Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist zu dir gekommen, Horus Behedeti, großer Gott, Herr des Himmels, damit er dir den Hapi Unterägyptens bringe, der deinen Tempel reinigt, deinen Thronsitz mit Speisen versieht und %zügig& [zu] dir [kommt], ohne daß es am Jahresbeginn das Übel-des-Jahres gibt, unaufhörlich."
Details
-
Prozession VII, 029, 17-18 wnn nwt.k ©bA m pt nt Kmt Axt.k pw cAb Swt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
I: Deine Stadt Edfu ist der Himmel Ägyptens; dein Horizont ist sie, Buntgefiederter, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 029, 19-20 wnn ¡r Hnb bbt xnt ¡t jcbt Hr cmA CtS Hr nD wtT cw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Horus, der die Kehle
, ist im Haus-des-Thrones (Edfu), und er tötet Seth und schützt seinen Erzeuger, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 029, 21-22 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m xntj ¡t qn HsA Hr m cA bTnww.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
II: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä ist im Haus-des-Starken (Edfu) und mit wildem Gesicht verfolgt er seine (Edfus) Feinde, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 030, 01-02 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m xntj Ct wnp Hr wnp cbj nb Hr.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
[Der Sohn des Re] ö%Ptol. X.&Ä ist an der Stätte-des-Erstechens (Edfu), und er ersticht jeden, der sich gegen sie erhebt, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 030, 03-04 wnn aHaw nfr Rnnt nfrt r gc.f Hr baHj BHdt m DfA m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
III: Ahau, der Vollkommene, und Renenet, die Vollkommene, sind
* seiner Seite und überfluten Behedet (Edfu) mit Speisen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 030, 05-06 wnn CAq Ha Jrj dndn r Hna.f Hr anb Ddfwt xnt Nct nTrw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Saq-ha und Iri-denden sind bei ihm und verbannen das Gewürm (Schlangen und Skorpione) aus dem Thronsitz-der-Götter (Edfu), gemäß dem, was Re selbst und alle
* zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 030, 07-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m Nct Ra m TmA a wcr xpS m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp
IV: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä ist im Thronsitz-des-Re (Edfu) als der mit
* Arm und mächtiger Kraft, [gemäß] dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben. Details
-
Prozession VII, 030, 09-10 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m Nct Jtmw Hr rtH jbw nw XAkw jb m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist im Thronsitz-des-Atum (Edfu), und er schüchtert die Herzen der Feinde ein, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 030, 11-12 wnn ¡a ¡r ¢ntj ¡r m xt.f Hr cqbb sATw ntj P Mcn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
V: Ha-Hor und Chenti-Hor sind hinter ihm (Horus) und kühlen den Boden von Pe-Mesen (Edfu), gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details
-
Prozession VII, 030, 13-14 wnn wab jqr ntj BHdtj m Hm ¡r Hr cwAS Hm.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp
Der Treffliche-Priester des Behedeti ist der Horusdiener, und er preist Seine Majestät, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.
Details