Edfu Datenbank
-
TeF VII, 275, 09-13 ms mAH n mAa xrw Dd mdw mH.n.j mAa xrw m HAt tp.k n anx wcr Hm.k xnt anxw mAa xrw.k xnt nTrw nTrwt m bAH ©ADAt cDmt mdw wHm.k Hknw sp 4 xftjw.k xr cxr
Den Kranz der Rechtfertigung herbeibringen. Worte zu sprechen: "Ich habe Triumph vorne an deine Stirn gebunden mit Leben, damit Deine Majestät stark sei vor den Lebenden. Du triumphierst unter den Göttern und Göttinnen, im Angesicht des Götterkollegiums, welches die Verhöre leitet. Du jubelst wiederholt, viermal, denn deine Feinde sind gefallen, sind gefällt."
Details
-
Roi VII, 275, 14-15 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott %Philometor&.
Details
-
KRZ VII, 275, 15-17 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr bHdw.f xnt BHdw n BHdtj Hr jrt mAat Hr bHn grg Hr dr jsftjw m xt jdbw cw mj nb abwj cpd Hnwtj jTj.n.f mAa xrw m xt tAwj
[Der Sohn des Re] %öPtol. X.Ä& [ist auf seinem Thron] im %Thronsitz-des-Behedeti (Edfu), und er& verwirklicht die %Maat&, beseitigt die Lüge und vertreibt die Übeltäter aus Ägypten. Er ist wie der Herr der Hörner, mit spitzem Gehörn, der in ganz Ägypten Triumph und Anerkennung errungen hat.
Details
-
Horus (2) VII, 276, 01-03 Dd mdw jn ¡r n P nTr aA nb ¨p BHdtj nTr aA nb pt mcj.n ... .. m Xnw Ax bjt sA Wcjr m ¡r kA nxt
Worte zu sprechen von Horus-von-Pe, dem großen Gott, dem Herrn von Dep, %Behedeti&, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, geboren von [...] .. in Chemmis, dem Sohn des Osiris als Horus, starker Stier.
Details
-
Horus (1) VII, 276, 01 rdj.j n.k mAa xrw.k m wpt Ddj kA.k xnt anxw
"Ich gebe dir, daß [du vor] Gericht siegst und daß dein Ka unter den Lebenden dauerhaft ist."
Details
-
Uto VII, 276, 04-05 Dd mdw jn WADt nbt P ¨p xnt WTst ¡r nTrt aAt xnt Jrj Axt ATjt nfrt m Xnw Ax bjt mnat sA.c ¡r tp wAD.c
Worte zu sprechen von Uto, der Herrin von Pe und Dep im Thronsitz-des-Horus (Edfu), der großen Göttin im Herrlichkeit-Schaffenden (Edfu), der vollkommenen Amme in Chemmis, die ihren Sohn aufgezogen hat, nämlich Horus, der auf ihrem Papyrusstengel ist.
Details
-
GRZ (Horus, Uto) VII, 276, 06-07 wnn nb Ax bjt wbn m BHdt mwt.f WADt Hr jrt bsA.f Hr rdt Haawt Hr cwrt nrw Hr jTt tAwj nb m mAa xrw ct m nbw Ax bjt ... ... ... ... ... ... ...
Der Herr von Chemmis ist in Behedet erschienen, während seine Mutter Uto ihn schützt, und er ruft Jubel hervor, vergrößert den Respekt (vor sich) und ergreift ganz Ägypten in Triumph. Sie sind die Herren von %Chemmis&, [.].[. ... ... ... ... ... ...].
Details
-
TeF VII, 276, 09-13 Hnk HH Dd mdw mn n.k tjt Dcrt m cStA.k twA nwt Hr awj.f bA.k jm.f m js njw ndb xrw.f n rx.tw.f crq.k Htjt m nAw n anx tfn.k fnD m mHjt
Heh darbringen. %Worte& zu sprechen: "[Nimm] dir das prächtige Bild, welches dein Abbild ist, das den Himmel auf seinen Armen stützt! Es ist dein Ba als Lufthauch, dessen Stimme gehört wird, ohne daß man ihn %erkennt&. Du <%versorgst&>* die Kehle mit dem Hauch des Lebens, und du erfreust die Nase [mit] dem Nordwind. "
Details
-
Roi VII, 276, 14-15 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 276, 15-17 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä Hr hdmw.f xnt ªdmw n ¡r Axtj Hr twA HH Hr kAwt jrt Hr rmnj nwt Xr nb.c cw mj ... HH ... ... ... ... ... ...
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist auf seinem Thron im Thronsitz-des-Harachte (Edfu), und er hebt Heh hoch, trägt den Himmel und stützt das Firmament unter seinem Herrn. [Er ist wie ..]. Heh ... [... ... ... ... ...].
Details
-
Onuris (1) VII, 277, 01 rdj.j n.k xftjw.k m xbt jAbtt cqA.j awj.k xnt anxw
"Ich gebe dir, daß deine Feinde sich an der östlichen Richtstätte befinden, und ich lasse (die Reichweite) deiner Arme groß sein unter den Lebenden."
Details
-
Onuris (2) VII, 277, 02-03 Dd mdw jn Jn Hrt nTr aA nb ¦A wr BHdtj sA Ra xnt BHdt kA wr pHtj cxr xftjw.f Tnr aA xpS m cA thj.tj.fj
Worte zu sprechen von Onuris, dem großen Gott, dem Herrn von Ta-ur, Behedeti, dem Sohn des Re in Behedet, dem Stier mit großer Kraft, der seine Feinde fällt, dem Starken, der mit mächtigem Arm den verfolgt, der ihn angreifen will.
Details
-
Mehit VII, 277, 04-05 Dd mdw jn MHjt jrt Ra wrt nrw n BHdt Mnt xnt WTst ¡r mHnjt wrt MHjt nbt Wbn jrt sA n Wcjr m ¦A wr
Worte zu sprechen von Mehit, dem Auge-des-Re, sehr respektiert in Behedet, Menet im Thronsitz-des-Horus (Edfu), der großen Stirnschlange, Mehit, der Herrin von <%Uben&>*, die Osiris in Ta-ur beschützt.
Details
-
GRZ (Onuris, Mehit) VII, 277, 06-08 wnn ¥w sA Ra xaj.tj xnt BHdt MHjt nbt Wbn r gc.f Hr rdt nrw Hr cwrt cnDt Hr jrt jkm n Sw a ct m nbw nwwt HqAw jdbw jtjw wrw m jxt mnt
Schu, der Sohn des Re, %ist& in Behedet [erschienen], während Mehit, die Herrin von <%Uben&>* sich an seiner Seite befindet, und er verbreitet Schrecken, läßt die Furcht groß sein und bildet den Schutzschild für den Hilflosen. Sie beide sind die Herren der Städte, die Herrscher der Uferländer (Ägypten) und die großen Fürsten %der Welt&.
Details
-
TeF (1) VII, 277, 10-12 Hnk wADw mcdmt Dd mdw wADw r wnmt.k Hr cAx Axt.k mcdmt Hr cnfr jAbt.k
Grüne und schwarze Augenschminke darbringen. Worte zu sprechen: "Die grüne Augenschminke an dein rechtes Auge, die dein Glanzauge strahlend macht, und die schwarze Augenschminke, die [dein] %linkes Auge& verschönert.
Details
-
TeF (2) VII, 277, 12-14 jxt jrtj nn ... prj m StAw apr.cn jck m jrtj.k ... ... ... ... Haj.tw n mAA.cn dgj.tw.k n bnr mrwt
Dies sind die .[..] Augendinge, [die aus] %den Bergen& [hervorgekommen sind]. Wenn sie aufgetragen werden an deinen Augen, ..[. ... ... ...]. Man jubelt bei %ihrem& Anblick, wenn man dich als den überaus %Beliebten& sieht."
Details
-
Roi VII, 277, 15-16 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 277, 16 - 278, 02 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr Hat.f m ¡r HqA xnt StA Hr cnfr wnmt Hr cAxt jAbt Hr cmar Axtj m jxt.cn cw mj ¢ntj jrtj jrj sA n nTrw canx anxtj m jmjt.cn
Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist auf seinem Thron als Horus, Herrscher %in& den Bergen, und er macht das rechte Auge vollkommen, macht das linke glänzend und stattet die beiden Glanzaugen mit ihren Dingen aus. Er ist wie Chenti-irti, der den Göttern Schutz gewährt, der die Augen belebt mit dem, was aus ihnen (hervorkam).
Details
-
Min (2) VII, 278, 03-05 Dd mdw jn Mnw ncwt ¡r nxt nTr aA Hrj jb BHdt nfr Hr bnr mrwt wbnj anx.tw n mAA.f dgj jrt nbt jm.f
Worte zu sprechen von Min, dem König, Horus, dem Starken, dem großen Gott, der in Behedet weilt, mit schönem Gesicht, dem überaus Beliebten, der Leuchtende, von [dessen] %Anblick& man lebt, [durch den] jedes Auge sieht.
Details
-
Min (1) VII, 278, 03 rdj.j n.k mAAt nbt nt HAjtj
"Ich gebe dir alles, was die Beiden Lichter erblicken."
Details