Edfu Datenbank

  1. GRZ Haroeris VII, 267, 01-03 wnn ¡r wr sA Nwt xnt BHdt mj Ra xaj.tj m nwt Hr Ssp nTrt Hr xfa anxtj Hr jrt ct.cn Hr HAt.f cw m nb mrtj Hr dgt r mnx cHD.n.f tAwj m Axtj.f

    Haroëris, der Sohn der Nut, ist in Behedet (Edfu) wie Re, der [am] Himmel erschienen ist, und er nimmt das göttliche Auge entgegen, ergreift die beiden Augen und setzt sie an ihren Platz in [seinem] %Gesicht&. Er ist der Herr der %beiden Augen&, der trefflich sieht und die Beiden Länder [mit] seinen Glanzaugen hat hellwerden lassen.

    Details

  2. TeF VII, 267, 05-08 Hnk jrp Dd mdw mn n.k jrp xpr m Knmt jrt ¡r prj m ¨cdc jnmt nn wAD wj dpt.cn SAc.n.cn Xt.k tfn jb.k Haj Ha.k Hna Spct Hnwt xr kA.k

    [Wein darbringen.] Worte zu sprechen: "Nimm dir den Wein, der in %der großen Oase (Charga und Dachla)& entstanden ist, das Horusauge, das aus Bahrija hervorgegangen ist! Dieser Inemet-Wein, wie erquickend ist doch [sein] Geschmack. Hat [er deinen Leib] %durchzogen&, dann %freut sich& dein Herz und dein Körper blüht auf an der Seite der Prächtigen, der Gebieterin, die bei deinem Ka ist."

    Details

  3. Roi VII, 267, 09-10 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.

    Details

  4. KRZ VII, 267, 10-12 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä Hr p.f m HqA nfr xnt MAA ¡r Hr pXr Jmt Hr Smt r ¨cdc Hr jnt jnmt m Knmt cw mj mr AHt aSA SA cxt wpj.f rA n jt.f m jrt ¡r wADt

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä ist auf seinem Thron als vollkommener Herrscher %in& Maa-Hor (Edfu), und er durchzieht Imet, er geht nach %Bahrija& und bringt den Inemet-Wein aus %der großen Oase (Charga und Dachla)&. Er ist wie der Ackervorsteher mit zahlreichen Weingärten und Feldern, wenn er (der König) den Mund seines %Vaters& mit dem Grünen-Horusauge (dem Wein) öffnet.

    Details

  5. au dessus VII, 267, 13 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  6. Re Harachte (1) VII, 267, 14-15 rdj.j n.k txt r cwnf jb.k nn jar Dw jmj wtj jmj ct a.k

    "Ich gebe dir Trunkenheit, um dein Herz zu erfreuen, so daß keine Traurigkeit in deiner Brust aufsteigt."

    Details

  7. Re Harachte (2) VII, 267, 15-16 Dd mdw jn Ra ¡r Axtj nb ¦Awj Jwnw Jtmw ¢prj BHdtj cAb Swt jt nTrw HqA PcDt jtj wr xnt WTst ¡r cxm Spc jrj Hrjw Xrjw xntS Hrw rdj.f cw m nwt

    Worte zu sprechen von Re Harachte, dem Herrn des Gebietes-von-Heliopolis, Atum, <%Chepre&>*, Behedeti, dem Buntgefiederten, dem Vater der Götter, dem Herrscher der Götterneunheit, dem großen Gebieter im Thronsitz-des-Horus (Edfu), dem prächtigen Machtwesen, demjenigen, der die Oberen und Unteren erschafft, der die Gesichter (Menschen) erfreut, wenn er sich am Himmel zeigt.

    Details

  8. Iusas VII, 268, 01-02 Dd mdw jn Jw.c aA.c Hmt ¡r Axtj Nbt Htpt jrt Ra mrjt jb.f nbt Jwnt pw Drt Jtmw qmAt sAtj.f nbt pt Hnwt nTrw nbw

    Worte zu sprechen von Iusas, der Gemahlin des Harachte, <%Nebet-hetepet&>*, dem Auge-des-Re, die sein Herz liebt, welche die Herrin-von-Dendera ist, der Hand des Atum, die sein (Schu und Tefnut) geboren hat, der Herrin des Himmels, der %Gebieterin& [aller] %Götter&.

    Details

  9. GRZ Re Harachte VII, 268, 03-04 wnn ¡r Axtj xnt Ct.f wrt Axtj xnt ¢m.f xntj Hr Ssp jrp Hr ... ... .. Hr cxpt Hknw m ... ... cw m ... cHb Snbt xnt Ct sxn.f Dr m bAH

    Re Harachte ist an seinem Großen-Sitz (Edfu), der Horizontische in seinem Ersten-Heiligtum, und er %empfängt& <%Wein&>*, %er& [... ... ..], und er bringt Jubel mit sich .[... .... Er ist ...] mit festlich geschmückter Brust im Ort-an-dem-er-sich-niederläßt-seit-der-Urzeit (Edfu).

    Details

  10. TeF VII, 268, 06-10 dwA nTr Dd mdw jnD Hr.Tn ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Ra ... ... ... ... ... ... grg nwt cAx cpwt ... ... ... ... ... ...

    Den Gott preisen. Worte zu sprechen: "%Seid& gegrüßt [... ... ... ... ... ... ... ... ... ..]. [... ... ... ..] Re [... ... ... ... ... ...], die ihr die Städte gründet und die %Gaue& vorzüglich einrichtet [... ... ... ... ... ...]."

    Details

  11. Roi VII, 268, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.

    Details

  12. KRZ VII, 268, 12-14 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr crx m nb cnDt xnt Jw nSnj Hr dwA sAw tA Hr cAxt kA.cn Hr cwAS bAw m tpw rA.f cw mj sAw Hr ctp sA ... .. ... ... ... Hr cxpt Hknw

    Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist auf dem Thron als Ehrfurchtgebietender in der Insel-des-Wütens (Edfu), und er betet die Söhne-der-Erde (Schlangen) an, verklärt ihre Kas und preist die (schlangengestaltigen) Bas mit seinen . Er ist wie der, der über den Palast wacht .[..] .[. ... ... ...], indem er Lobpreisungen darbringt.

    Details

  13. au dessus VII, 268, 16 BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte.

    Details

  14. Reine (2) VII, 268, 17 - 269, 01 ndb.Tn cAxw.f hrw.Tn Hr Ddt.f sA.Tn mrj.Tn

    "Möget ihr seine Verklärungen hören und euch freuen über das, was er sagt, nämlich euer geliebter Sohn."

    Details

  15. Reine (1) VII, 268, 17 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜÄ

    [Die Herrscherin, die Herrin der Beiden Länder] %ö[Kleopatra]Ä&.

    Details

  16. au dessus VII, 269, 02 Nxbt HDt Nxn

    Nechbet, die Weiße von Nechen.

    Details

  17. divinités (1) VII, 269, 03-05 Dd mdw nhw wrw nbw Sfjt Dcr ct m Ct wrt HfAww nfrw nTrjw xnt WTst sAw tA nf sAw Ct wnp WADDw jqrw jqr Mcn baHj BHdt m DfA

    Worte zu sprechen: Die großen Schutzschlangen, die Respektgebietenden, mit prächtigem Sitz im Großen-Sitz (Edfu), die vollkommenen göttlichen Schlangen im Thronsitz (Edfu), jene Söhne-der-Erde (Schlangen), welche die Stätte-des-Erstechens (Edfu) schützen, die trefflichen Wadjedj-Schlangen, die Mesen (Edfu) trefflich versorgen und Behedet mit Speisen überfluten,

    Details

  18. divinités (2) VII, 269, 05-07 nbw pHtj npD nbD anD aApp cHm smAjw.cn rc Hr WTst Hn ¡t bjk xcf rAw HA JAw ¡r pXr sA.cn rwt jnb.c sAw cbAw.cn cwDA mAht.cn

    die Herren der Kraft, die Nebedj (Seth) töten, die Apophis schwächen und deren Banden vertreiben, die über den Thronsitz (Edfu) wachen, die das Haus-des-Falken (Edfu) schützen, die die (bösen) Ra-Schlangen vom Lobpreis-des-Horus (Edfu) abweisen, die seine (des Tempels) Mauer mit ihrem Schutz umgeben, die ihre Türen schützen und ihr Tor hüten,

    Details

  19. divinités (3) VII, 269, 07-08 nbw cnDt m tAwj Hna jdbw wr qfAt nrj.tw n.cn aHaw nfr bA n BHdtj jnrt nfrt jrt ¡r wrt aSA nrwt xAa tm r tr.cn rnpwt.cn nHH Hna Dt

    die Furchterregenden in Ägypten und den Uferländern, mit großem Ansehen, die Schrecken hervorrufen, Ahau, der Vollkommene, der Ba des Behedeti, zusammen mit Ineret, der Vollkommenen, dem Auge-des-Horus, der Großen, mit zahlreichen (Ernte)zeiten, nach deren Zeit(plan) alle Dinge geschehen, deren Jahre der Neheh- und der Djed-Ewigkeit entsprechen.

    Details

  20. Ahau-nefer (1) VII, 269, 09 cHrj.j sftx bTww Spt jb r bw nb wn Xr Hm.k

    "Ich vertreibe die Seftech-Schlange, die Bösewichter (Schlangen) und den Grimmigen (Schlange) von jedem Ort, an dem sich Deine Majestät befindet."

    Details

Gefundene Belege in Chassinat Band

  1. VII