Edfu Datenbank
-
Horus (1) (Katastertext) VII, 234, 07 hjn.k 4 r a TAw r a kkw r a wbn Htp n jtn
"Die vier Begrenzungen deines (Herrschaftsgebiets reichen) soweit der Wind weht, bis hin zur Dunkelheit, bis hin zum Aufgangs- und <%Untergangsort&>* der Sonnenscheibe."
Details
-
Horus (2) (Katastertext) VII, 234, 07-10 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt ncwt Smaw bjtj mHw Hrj tp pDt 9 wAD wr Tnwj rd nb Hrjw cA Gbb rmTw awt Apdw Hna rmw Xrt tA arf m xfa.f nb ndb HqA Snw n jtn n.f jmj Hptj
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem König von Oberägypten, dem König von Unterägypten, <%dem Oberhaupt&>* der Neun-Bogen-Völker, des Wassers, und des Festlandes, aller Gewächse auf dem Rücken des Geb, der Menschen, des Kleinviehs, der Vögel und der Fische, in dessen Händen der Unterhalt der Erde(nbevölkerung) liegt, dem Herrn der ganzen Welt, dem Herrscher über all das, was die Sonnenscheibe umkreist, dem das ganze Universum gehört.
Details
-
TeF (1) (Katastertext) VII, 234, 12-14 Hnk SA wnS Dd mdw SAw AxAx.tj m xntj MAA ¡r wdH.tj kcj.tj Xr wnS baHj.cn BHdt m jrt ¡r wADt
[Den Weingarten und Wein] darreichen. Worte zu sprechen: "Die Weinstöcke sind ergrünt in Maa-Hor, und sie sind unter der Fülle der Weintrauben gebeugt. Sie überschwemmen Behedet mit dem Grünen-Horusauge (Wein),
Details
-
TeF (2) (Katastertext) VII, 234, 15 - 235, 02 ¡r Axtj wpj rA.k jm.c prt jAA.cn r cHb Snbt.k cnq.k ct Htp jb.k txj n.T Spct Hnwt tx cSm.T jm.f n mrj jb.T
an dem du, Harachte, deinen Mund öffnen mögest, (um zu trinken). Ihre Trauben dienen dazu, deine Brust festlich zu machen; trinkst du davon, so ist dein Herz zufrieden. Du mögest trunken werden, o Prächtige, Gebieterin der Trunkenheit, du mögest denjenigen daran teilhaben lassen, den dein Herz liebt."
Details
-
Roi (Katastertext) VII, 235, 03-04 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.
Details
-
au dessus VII, 235, 05 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Katastertext VII, 235, 06-07 PA n Xnw mHtj n ©bA 196 n cTAt wp.ct ¦A wnmt crt m pA Hnk n ¡r {mA tAwj nTrw n QHct 3.t m cA.w 193.t
Gebiet-am-nördlichen-chenu-Kanal von Edfu: 196 Aruren, nähere Angaben (abzüglich) der Gänseweide welche [die Stiftung für] %Harsomtus& und die Götter von Qeheset ist: %3&, verbleiben: 193.
Details
-
Katastertext VII, 235, 07-08 nAj.w xAjw 11.t 1/2 1/8 r 11.t 1/2 1/4 14 r 11 1/2 1/4 1/8 1/16 jrjw 144.t 1/4 ptr n jmntj 1/4 1/8 jrjw 144.t 1/2 1/8
Ihre Abmessungen: 11 1/2 1/8 auf 11 1/2 1/4 und 14 auf 11 1/2 1/4 1/8 1/16, ergibt: 144 %1/4&. %Blicke& (weiter) nach Westen: 1/4 1/8. Ergibt (insgesamt): 144 1/2 1/8.
Details
-
Katastertext VII, 235, 08-09 nA AHw ntj pAj.w mHtj jmntj jw.w hnn r tA cxt nt Pr MAA ¡r
Die Ackerstücke im %Nordwesten& davon, welche sich erstrecken bis zum Feld vom Haus-von-Maa-Hor.
Details
-
Katastertext VII, 235, 09-10 nAj.w xAjw ... ... ... ... ... ... ... jrjw 174 1/2 1/8 sp 21 1/4 1/8 n wS n xAj
Ihre Abmessungen: [... ... ... ... ... ... ...], ergibt: 174 1/2 1/8, Rest: 21 1/4 1/8, die nicht vermessen wurden.
Details
-
Katastertext VII, 235, 10 - 236, 02 nAj.w hjnw rcj mw PA n Xnw rcj Hna tA qAjt ©bA jw pA dnj jwd.w mHtj ¦A Xrt nt nA hbw n 60 jAbtj tA qAjt ©bA jmntj pA mw ntj jw.w Dd n.f .. ... Hna tA cxt nt Pr MAA ¡r
Ihre %Begrenzungen&: im Süden: das Wasserfeld des Gebietes-am-südlichen-chenu-Kanal zusammen mit dem %Hochfeld& von Edfu, indem der Damm sie trennt; im Norden: Das-Versorgungsland-der-Ibisse von 60 (Aruren); im Osten: das Hochfeld von Edfu; im Westen: das Gewässer, welches man nennt .. ... zusammen mit dem Feld vom Haus-von-Maa-Hor.
Details
-
Katastertext VII, 236, 02-03 nAj.w xAjw mH 1 n pA rcj 5.t 1/2 r 5.t 1/2 1/16 4.t 1/2 r 4.t 1/2 jrjw 24 1/2 1/4 1/16
Ihre Abmessungen: Die erste (Parzelle) im Süden: 5 1/2 auf 5 1/2 1/16 und 4 1/2 auf 4 1/2, ergibt: %24& 1/2 1/4 1/16.
Details
-
Katastertext VII, 236, 02 mw PA n Xnw rcj 1326.t 1/8
Das Wasserfeld des Gebietes-am-südlichen-chenu-Kanal: 1326 1/8.
Details
-
Katastertext VII, 236, 03-04 pAj.w mHtj .. ... ... 1/2 27.t 1/2 1/16 r 27.t 1/2 jrjw 164 1/8
Im %Norden& davon [.. ... ...] 1/2 und 27 1/2 1/16 auf 27 1/2, ergibt: 164 1/8.
Details
-
Katastertext VII, 236, 04-05 pAj.w mHtj 8 1/2 r 15 46 r 46 jrjw 546 1/2
Im Norden davon: 8 1/2 auf 15 und 46 auf 46, ergibt: 546 1/2.
Details
-
Katastertext VII, 236, 05-06 nA AHw mw wp.ct tA mAwt ntj m Xnw.f ntt jw.w Dd n.c ¦A mAwt nt jdHw 137 1/2 1/32 15 r 10 22 r 29 jrjw 318 1/2 1/4 ntj n pA mw
Die Wasserfelder, [nähere] Angaben: (davon ausgenommen) [das] Neuland, das darin liegt,
* man [Das]-Neuland-des-Papyrussumpfes nennt, von 137 1/2 1/32: 15 auf 10 und 22 auf 29, ergibt: <%318&>* 1/2 1/4, welche im Wasser sind. Details
-
Katastertext VII, 236, 06-07 pAj.w mHtj 10 r 5 1/2 30 r 35 jrjw 251 1/2 1/4 1/8 jrjw 1336 1/8
Im %Norden& davon: 10 auf 5 1/2 und 30 auf 35, ergibt: 251 1/2 1/4 <%1/8&>*. %Ergibt (insgesamt)&: <%1336&>* 1/8.
Details
-
Katastertext VII, 236, 07-08 AH nt bdt 331 1/2 1/8 1/32
%Weizenfelder&: <331>* 1/2 1/8 1/32.
Details
-
Katastertext VII, 236, 08-10 nAj.w hjnw rcj pA dnj n tA cxt nt ¦A qAjt nt PA wn mHtj tA cxt nt Pn Xnw mHtj jw pA dnj jwd.w jAbtj tA qAjt rcjt nt ©bA jmntj tA qAjt jmntt nt ©bA
Ihre Begrenzungen: im Süden: der Damm des Feldes vom %Hochfeld&-des-Pa-un; im Norden: das Feld des Gebietes-am-nördlichen-chenu-Kanal, indem der Damm [dazwischen] ist; im Osten: das südliche Hochfeld von Edfu; im Westen: das westliche Hochfeld von Edfu.
Details
-
Katastertext VII, 236, 10 - 237, 01 mw nTrj pw m WTst ¡r xpr.f m rk PtH ¦A Tnn r mn mjn
Das ist das heilige Wasser vom Thronsitz-des-Horus (Edfu), welches seit der Zeit des (Ptah) Tatenen bis heute existiert.
Details