Edfu Datenbank
-
Horus (2) VIII, 009, 09-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt jrj SAw cxpr Hrrt nb npr qmA xt n anx jrj rmTw mcj nTrw anx jrt nbt jm.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, Re Harachte am Großen-Sitz (Edfu), der die Bäume erschuf, der die Blumen entstehen ließ, dem Herrn des Getreides, der die Nahrungspflanzen erzeugte, der die Menschen erschuf und die Götter gebar, durch den jedes Auge (jeder Mensch) lebt:
Details
-
Horus (3) VIII, 009, 11 rdj.j n.k tpw nw Smaw mHw xA n tA nw tA r Aw.f
"Ich gebe dir die Äcker von Ober- und Unterägypten sowie die Felder der ganzen Erde."
Details
-
Hathor (1) VIII, 009, 12-13 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt mHjt nfrt crdt Axt jnjt Hapj r nw.f r canx tAwj nbt anx kA.tw m rn.c
Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, dem guten Nordwind, der den Acker Frucht tragen läßt, die die Nilflut zu ihrer (rechten) Zeit herbeiführt, um die beiden Länder (Ägypten) am Leben zu erhalten, die man Herrin des Lebens nennt:
Details
-
Hathor (2) VIII, 009, 13-14 rdj.j n.k Hapj m wr r tr.f prt Axt nbt nt tA
"Ich gebe dir eine Nilflut, die groß ist zu ihrer Zeit, und das Getreide aller Äcker der Erde."
Details
-
GRZ Horus VIII, 009, 15-17 rdj.j n.k SAw nw Smaw mHw wnnt nbt jm.c Hr xcbD mHwt.k Hr cAxt Axwt.k wbc.cn n.k r nw.cn cwD.cn Smw r Snwt.k tp rnpt cAj jrt nbt m rk.k
"Ich gebe dir, daß die Gewächse Ober- und Unterägyptens und alles, was daran ist, deine Felder prächtig machen und deine Äcker
, indem für dich aufsprießen zu * und den Ernteertrag * deiner Scheune %überweisen&, so daß alle Menschen satt werden zu deiner Zeit." Details
-
TeF VIII, 010, 03-07 xrp aAbt Dd mdw t xpS Hqt n kA.k m jxt nfrt nbt mst.n.j n kA.k jw.w wab HHw r HAt.c Hfnw r pHwj.c Dbaw xAw m Hr jb.c aHa.k Hmcj.k r Htp DfA Hna PcDt jmjw xt.k
Ein (großes) Speiseopfer darbringen. Worte zu sprechen: "Brot, Rinderschenkel und Bier für deinen Ka als alle guten Dinge, die ich für deinen Ka
* habe, indem sie rein sind! Millionen an seinen (des Opfers) Anfang, Hunderttausende an sein Ende und Zehntausende und Tausende in seine Mitte! Du mögest dich vor den Opfergaben und Speisen zum Mahle niederlassen zusammen mit der Götterneunheit, die in deinem Gefolge ist." Details
-
Roi VIII, 010, 08-09 nswt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä bjtj mHw rdj kAw n jmj.c cDfA Ct wrt m DfA
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. XII.&Ä, der Sohn des Re öPtol. XII.Ä, der König von Unterägypten, der Nahrung dem gibt, der darin ist, der den Großen-Sitz (Edfu) mit Opferspeisen versorgt.
Details
-
KRZ VIII, 010, 09-11 nTr nfr jSS n ¥w rr.n ¦fnt Hr mntj.c HqA n Kmt xrp jxt n qmA cw caSA jxt n PcDt.f cHb ¡t bjk m bw nb nfr nb DfA ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der vollkommene Gott, der Sproß des Schu, den Tefnut auf ihrem Schoß gesäugt hat, der Herrscher Ägyptens, der seinem Erzeuger Opfergaben darbringt, der die Opfer für seine
* vermehrt, der das Haus-des-Falken (Edfu) festlich macht mit allen guten Dingen, der Herr der Opferspeisen, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä. Details
-
Horus (1) VIII, 010, 13-14 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt nb Axt mcj nfrw cxm Spc xnt Ct wrt nb anx crq Htjt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Herrn der Opferspeisen, der die Opfergaben erzeugt, dem herrlichen Machtwesen im Großen-Sitz (Edfu), dem Herrn des Lebens, der die Kehle atmen läßt:
Details
-
Horus (2) VIII, 010, 14-15 rdj.j n.k ¦A mrj Hr fAt n.k jxt rdj.k jm n mrj.k
"Ich gebe dir, daß Ägypten für dich (seine) Produkte herbeibringt, damit du davon demjenigen gibst, den
liebst." Details
-
Harsomtus (1) VIII, 010, 16 - 011, 01 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr cDtj Spc n Axtj Hwn nfr anx.tw n mAA.f cAj jrt nbt n ptr.f
Worte zu sprechen von Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, dem herrlichen %Abkömmling?& des Horizontischen (Horus), dem vollendeten Jüngling, von dessen Anblick man lebt, von dessen Blick jedes Auge (jedermann) satt wird:
Details
-
Harsomtus (2) VIII, 011, 01-02 rdj.j n.k abA.k apr m jxt nfrt nbt r mn.k m Xrt hrw
"Ich gebe dir, daß dein Opferaltar ausgestattet ist mit allen guten Dingen für dein? regelmäßiges tägliches Opfer."
Details
-
GRZ Horus VIII, 011, 03-04 jrj nn Hr nf nb anx qmA wnnt jt nTrw xpr Dr a canx jrt nbt qqt nTr mnx n kj Hr xw.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt
Der dieses und
(d. h. alles) erschuf, der Herr des Lebens, der das, was ist, erzeugte, der Vater der Götter, der am Uranfang entstand, der jeden essenden Menschen am Leben erhält, der treffliche Gott, dessengleichen es nicht gibt, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Details
-
TeF VIII, 011, 07-08 [... ... ... ... ..] Sa SnTjw [...] m abbt
[... ... ... ... ..] Feinde [...] mit dem
%zerfleischen&. Details
-
KRZ VIII, 011, 09-11 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr TnTAt.f m Hwn qn mar spw Hr HDt Hntj Hr aD afa m abbt xbxb xaw Ttf snf.f r xft Hr n cAb Swt
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä %ist auf& seinem %Thron& als der starke Jüngling, der <%Erfolgreiche&>*, und er verstümmelt <%das Gierige (Krokodil)&>*, macht das Krokodil mit dem Speer nieder,
das Auftauchende (Krokodil) und sein Blut vor dem Angesicht des Buntgefiederten. Details
-
Horus (2) VIII, 011, 13-14 rdj.j n.k ... cHm nmtt [. ... ..] r dr bTnw.k
"[Ich gebe dir ... zu hemmen] den Schritt [. ... ..]
* deinen Feind zu vertreiben." Details
-
Hathor (1) VIII, 011, 14-16 mwt nTr nt bjk n nb xwjt sA.c ¡r mkjt cn.c Wcjr cxrt cbjw m tp rA.c
La première ligne de texte placée devant la déesse est détruite. [der Gottesmutter des] Falken-der-%Goldenen&, die ihren Sohn Horus behütet, die ihren %Bruder&
schützt, die die Feinde fällt mit * : Details
-
Hathor (2) VIII, 011, 16-17 [... ...] ... . Hr cxrt cbjw nw sA Wcjr
"[... ...] ... . beim Fällen der Feinde des Sohnes des %Osiris&."
Details
-
GRZ Horus VIII, 012, 01-02 wnn {A Act rwD Xr mabA m ND jt.f xnt Ct wnp Hr dr cbjw r [.. . Hr wnp wjn mw.f cw m dwntj Hr cA n cbjw.f xftjw.f m Tst Xr.f
<%Es ist&>* %Siese& stark
% Maba-Speer&>* als <%Endotes&>* an der %Stätte-des-Erstechens& (Edfu), und er [vertreibt]? die %Feinde& aus [.. ...] und %ersticht& [seine] <%Widersacher&>*. Er ist der Triumphator auf dem Rücken seiner Feinde, dessen Gegner vernichtet unter ihm liegen.Details
-
Horus VIII, 012, 08-09 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt pcD m pt [...] Spc wbn m Axt cSp tAw nbw m mAA.f anxj anx.tw n jtn.f dgj jrt nbt jm.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen [Gott], dem Herrn des Himmels, der am Himmel %erstrahlt&, dem prächtigen [...], der im Horizont <%aufleuchtet&>*, der alle
* erhellt mit seinem *, der Lebende, von dessen * man lebt, durch den jedes Auge (jedermann) *. Details