Edfu Datenbank

  1. frise Roi VII, 331, 19-20 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä mrj

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, geliebt von

    Details

  2. frise Horus VII, 332, 01 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt rdj anx wAc

    Horus Behedeti, dem [großen] Gott, dem [Herrn des Himmels], welcher Leben und Herrschaft gibt.

    Details

  3. frise Roi VII, 332, 02-03 nTr nfr nb tAwj jTj nfr ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä mrj

    Der vollkommene Gott, der Herr der Beiden Länder, der die Vollkommene (Krone von Oberägypten) ergreift, der König von Ober- und Unterägypten, öPtol. XII.Ä, [geliebt von]

    Details

  4. frise Uto VII, 332, 04 WADt rdjt anx wAc nb

    Uto, welche [alles] Leben und [alle] Herrschaft gibt.

    Details

  5. frise Horus VII, 332, 05 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Horus Behedeti, der große Gott, der Herrn des Himmels.

    Details

  6. frise Roi VII, 332, 06 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    ö%Ptol. XII.&Ä öPtol. XII.Ä

    Details

  7. frise Roi VII, 332, 07 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä mrj

    ö%Ptol. XII.&Ä, geliebt vom

    Details

  8. frise déesse VII, 332, 08-09 Dd mdw jn ¡apj Smaw rdj.f anx Dd wAc nb

    *, <%welcher>* alles Leben, alle * und Herrschaft gibt.

    Details

  9. frise déesse VII, 332, 08-09 Dd mdw jn ¡apj mHw rdjt anx Dd wAc nb

    *, welcher& alles Leben, alle Dauer und Herrschaft gibt.

    Details

  10. frise Roi VII, 332, 10 nTr nfr nb tAwj övacatÄ sp tpj Hb cd jrj.n.f pXrw wrw mrj

    Der vollkommene Gott, der Herr der Beiden Länder, övacatÄ, <%erstes&>* Mal <%des Sed-Festes& indem er %die großen Umläufe& gemacht hat>*, [geliebt von der]

    Details

  11. frise Horus VII, 332, 11 mwt nTr nt ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    * des Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels.

    Details

  12. West VIII, 001, 14-15 BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj mHw ncwt nTrw xnt NDm anx baHj BHdt m nfrw.f nb P n Ra xnt ¦Awj nTrw xwj cxmw m QbHwj

    %Behedeti&, der * Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste der unterägyptischen Heiligtümer, der König der Götter in Nedjem-anch (Edfu), der Behedet (Edfu) mit seiner Schönheit überflutet, der Herr des Sitzes-des-Re (Edfu), im Doppelland-der-Götter, der die %Machtwesen& in Ägypten schützt.

    Details

  13. Ost VIII, 001, 16-17 Nb Mcn nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrtj Smaw nb P Mcn Mcn jAbtt {mA bHdt Hna jswt xprr wr mkj ©rtjw m sS.cn sAw WDAt m dmAtj.f

    Der Herr-von-Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste der oberägyptischen Heiligtümer, * von Pe-Mesen (Edfu), Östlichem-Mesen, Sema-behedet und der (übrigen) Tempel, der große Skarabäus, der die Falkengötter in ihren Nestern schützt, der Ägypten mit seinen beiden Flügeln behütet.

    Details

  14. TeF VIII, 002, 04-06 Hnk bbt Dd mdw bbt n.T n wn mjtt.c cSp ctwt.c tA pn Ssp.n.T xx.T cwr.n.c nrw.T Hr cHD Mcn mj HAjtj

    Den Halskragen darreichen. Worte zu sprechen: "Den Halskragen <%für dich&, dessengleichen>* es nicht *. Seine Strahlen erleuchten dieses Land, nachdem * deinen Halskragen *. Er läßt den Respekt groß werden, indem er Mesen (Edfu) * wie die beiden Lichter (Sonne und Mond)."

    Details

  15. Roi VIII, 002, 07-08 ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä ncwt nb Hmww twt cw r ... [. ...] ... m bAH.f

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, Sohn des Re öPtol. XII.Ä, der König und Herr der Handwerker, welcher gleicht? ... [. ...] ... vor ihm?.

    Details

  16. KRZ VIII, 002, 09-10 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr bkrt Hr ms jnw.f n Hnwt.f Hr THn Hr.c Hr caA bAw.c Hr cHtp jb.c m mAA ctwt.c cw mj Tnj HAtj n mwt.f cHaj HqAt m Abjt.c

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä ist auf dem Thron, und er bringt seine Gaben für seine Herrin herbei, erheitert , läßt Ansehen groß sein und stellt sie zufrieden mit dem Anblick ihrer Strahlen. Er ist wie der, der das [Herz] seiner Mutter erhebt, der die Herrscherin mit dem, was sie begehrt, *.

    Details

  17. Hathor VIII, 002, 11-12 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra nbt pt nbt Dww cxprt aAt Spct wcrt xnt WTst ¡r aAt m Mcn wcrt m ¡t nhm mfkAt nt PcDt aAt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, der Herrin des Himmels, der Herrin der Berge, die den <%Edelstein&>* entstehen läßt, der Herrlichen, der Starken im Thronsitz-des-Horus (Edfu), der Großen in Mesen (Edfu), der Starken im Haus-des-Jubelns (Dendera), dem Türkis der großen Götterneunheit.

    Details

  18. GRZ Hathor VIII, 002, 12-13 wnn Hrjt tp Haj.tj m MAA ¡r m jrt Ra cnnwt.c Hr dr cnkt Hr rwjt kkw Hr mH tA m nqr cj m jtjt xbjt jnw

    Die Uräusschlange (Hathor) ist in Freude in Maa-Hor (Edfu) als Auge des Re und dessen Gegenstück (der Mond), und sie vertreibt die Dunkelheit, drängt die Finsternis zurück und erfüllt das Land mit Goldstaub. Sie ist die Fürstin, die Abgaben einzieht.

    Details

  19. TeF VIII, 003, 02-04 Hnk mAat Dd mdw mAat.k n.k BHdtj nb WTst nb nTrw anx.k jm.c wpj.k tAwj pn m ¡r wpj tAwj ¡r wpw rn Hm.k

    Maat darreichen. Worte zu sprechen: "Deine Maat für dich, Behedeti, Herr-des-Thronsitzes (Edfu), Herr-der-Götter, denn du lebst von ihr. Du mögest dieses Doppelland richten als Horus, der die beiden Länder richtet, denn Horus-der-Richter ist der Name Deiner Majestät."

    Details