Edfu Datenbank

  1. KRZ VII, 324, 04-06 jw.n.j xr.k Drtj wr pHtj cSm.f Hr cA mH DbA.n.j Tmcw n cbj n wDAt Hr cpt brwj.f r xft Hr.k Twt cjAw nTrj Hr pcD n mA HD wnp whj sp.f

    "Ich bin zu dir gekommen, Djerti-Falke, mit großer Kraft, dessen Abbild auf dem Rücken der Antilope ist, und ich habe die bösen Taten des Feindes-des-Udjat-Auges bestraft, (indem) ich vor deinem Angesicht seine Augen ausgestochen habe; denn du bist der göttliche Sia-Falke auf dem Rücken [der Antilope], der den Erfolglosen (Seth) ersticht."

    Details

  2. Horus (2) VII, 324, 08-10 Dd mdw jn ¡r nb ¡bnw nTr aA xnt ¡bnw Drtj Hr pcD n mH Hwj bjn rn.f jrj cA n njAw cSp dbdb jwf.f cam Trw.f

    Worte zu sprechen von Horus-dem-Herrn-von-Hebenu, dem großen Gott in Hebenu (Edfu), dem Falken auf dem Rücken der Antilope, der Den-mit-schlechtem-Namen (Seth) schlägt, der zum Rücken des Weißen-Steinbocks gehört, der dessen Fleisch zerstückelt und sein .

    Details

  3. Horus (1) VII, 324, 08 rdj.j n.k cbjw.k xr Xr Tbwj.k xftjw.k m nTstjw Xr.k

    "Ich gebe dir, daß deine Feinde unter deine Sohlen gefallen sind und daß deine Widersacher vernichtet unter dir liegen."

    Details

  4. GRZ Horus VII, 324, 10-12 jw.tj m Htp TmA a Xr mabA jtj cmA cbjw nw wDAt mAA.j Hwt jrj.n.k n bjn rn.f Htp jb.j Hr jrt Sat.f rdj.j n.k cbjw ... ... ... ... ... ... ...

    "Komme in Frieden, Starkarmiger mit dem Maba-Speer, Fürst, der die Feinde-des-Udjat-Auges tötet. Ich sehe, daß du Den-mit-schlechtem-Namen (Seth) (unerbittlich) geschlagen hast, und mein Herz ist zufrieden, weil er niedergemetzelt wird. Ich gebe dir, daß die Feinde [... ...] ..[. ... ... ... ...]."

    Details

  5. TeF VII, 324, 14-17 kAp antjw Dd mdw antjw n kA.k BHdtj cAb Swt bA.k ... ... ... ... ... ... ... cpr.k r Axt m apj pgA.n.k dmAtj.k . ... ... ... ... ...

    Myrrhe räuchern. Worte zu sprechen: "Myrrhe für deinen Ka, Behedeti, Buntgefiederter. Dein Ba [... ... ... ... ... ... ...]. Du erreichst den Horizont als Api, nachdem du [deine] %Flügel& ausgebreitet hast [. ... ... ... ... ...]."

    Details

  6. Roi VII, 324, 18 - 325, 01 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.

    Details

  7. KRZ VII, 325, 01-03 jw.n.j xr.k apj StA mcxa bjk nTrj HqA Pwnt kAp.j n.k antjw Dr prj.n.k r pt cnTr n hAj.n.k r tA Twt nTr jrj pt n ... ... ... ... ... ... ... ...

    "Ich bin zu dir gekommen, Api, mit geheimnisvollem Erglänzen, göttlicher Falke, Herrscher von Punt, damit ich dir Myrrhe räuchere, wenn du an den Himmel aufgestiegen bist, und Weihrauch, wenn du zur Erde hinabgestiegen bist; denn du bist der Gott, der den Himmel erschafft . [... ... ... ... ... ... ... ...]."

    Details

  8. au dessus VII, 325, 04 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels

    Details

  9. Horus (1) VII, 325, 05 rdj.j n.k Pwnt Xr jmjt.f ¦A nTr Xr prjt jm.f

    "Ich gebe dir Punt mit dem, was in ihm ist, und das Gottesland mit dem, was aus ihm hervorkommt."

    Details

  10. Horus (2) VII, 325, 06-07 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt ¨wn awj pA Hr jt.f cStA Dt.f m apj nTrj m BHdtj cAb Swt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, Dunaui, der auffliegt von seinem Vater, der seinen Leib verbirgt als göttlicher Api, als Behedeti, der Buntgefiederte.

    Details

  11. Hathor VII, 325, 08-09 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbtj rxjt Hnwt tAwj bjkt nTrjt HqAt Pwnt BHdtjt cAbt Swt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin der Untertanen, der [Gebieterin] der Beiden Länder, dem göttlichen %Falkenweibchen&, der Herrscherin von Punt, dem weiblichen Behedeti, der Buntgefiederten.

    Details

  12. GRZ Horus VII, 325, 10-11 jw.tj m Htp HqA n ... ... ... ... ... ... ... Ssp.n.j antjw.k Xnm.j nwt Hr cTj.f rdj.j n.k qmAtjw Hr kAwt ... ... ... ... ...

    "Komme in Frieden, Herrscher von [... ... ... ... ... ... ...]. Ich habe deine Myrrhe [entgegengenommen], und ich begebe mich an den Himmel auf ihren (der Myrrhe) Duft hin. Ich gebe dir, daß die Qematiu herbeitragen [... ... ... ... ...]."

    Details

  13. TeF VII, 325, 13-16 jrt wpt rA Dd mdw pXr.j HA.k sp 4 m nmct 4 dSrt 4 Hna TAw nbw ... ... ... ... ... ... nbw abw m tA pn wab sp 2 ¨wn awj nb ¡r dj ... ... ... ... ... ... ...

    Die Mundöffnungszeremonie durchführen. Worte zu sprechen: "Ich gehe um dich herum, viermal, mit den vier Nemeset-Krügen und den vier Descheret-Krügen und allen (Weihrauch)-Kügelchen [... ... ... ... ... ...] die Herren der Reinigung in diesem Land, rein, %rein&. Dunaui, Herr von %Hardai&, [... ... ... ... ... ... ...]."

    Details

  14. Roi VII, 325, 17 - 326, 01 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.

    Details

  15. KRZ VII, 326, 01-02 jw.n.j xr.k Ax awj nb nw . ... ... ... ... jrj.j Htp dj ncwt wp.n.j rA.k m jrt ¡r Twt nb abw jab .. ... ... ... ... ...

    "Ich bin zu dir gekommen, du mit den geschickten Händen, Herr des Balsamierens, [. ... ... ... ..., damit ich] das Hetep-di-nesut-Opfer [darreiche], nachdem ich deinen Mund mit dem Horusauge geöffnet habe; denn du bist der Herr der Reinigung, der zusammenfügt .. [... ... ... ... ...]."

    Details

  16. au dessus VII, 326, 04 Nxbt HDt Nxn

    Nechbet, %die Weiße von Nechen&.

    Details

  17. Anubis (1) VII, 326, 05 xwj.j Ha.k r cbjw Hr.k pD.j dmAtj.j Hr mkt Dt.k

    "Ich schütze deine Glieder vor denen, die dir feindlich gesonnen sind, ich breite (meine) Flügel aus und schütze deinen Leib."

    Details

  18. Anubis (2) VII, 326, 06-07 Dd mdw jn Jnpw nb ¡r dj nTr aA xnt BHdt cxm Spc xnt P Mcn mr AHt n Ra xntj cH nTr smA mAat xnt ¡t wDAt

    Worte zu sprechen von Anubis, dem Herrn von Hardai, dem großen Gott in Behedet, dem prächtigen Machtwesen in Pe-Mesen (Edfu), dem Ackervorsteher des Re, dem Ersten der Gotteshalle, dem Sema-maat im Haus-des-Udjat-Auges.

    Details

  19. Uto VII, 326, 08-09 Dd mdw jn WADt nbt ¡r dj sAt Ra Hrt jb BHdt Hmt nTr n sA cmcw mHnjt wrt Hrt tp n jt.c wdjt hh.c r xftjw.f

    Worte zu sprechen von Uto, der Herrin von Hardai, der Tochter des Re, die in Behedet weilt, der Gottesgemahlin des Ältesten-Sohnes (Osiris), der großen Uräusschlange, die auf dem Kopf ihres Vaters ist und die ihren Gluthauch gegen seine Widersacher aussendet.

    Details

  20. GRZ Anubis VII, 326, 10-11 jw.tj m Htp cm sA {kr cSm xsw n nTrw nTrwt Ssp.n.j Hnkwt.k twr.j m abw.k jj.j Hr xrw Hknw.k wdj.n.j sA.k wHm.n.j mkt.k abw.k xr nTrw fdw

    "Komme in Frieden, Sem-Priester, Sohn des Sokar, der die Rituale der Götter und Göttinnen leitet. Ich habe deine Opferspende entgegengenommen, ich bin geläutert durch deine Reinigung und ich komme auf den Klang deiner Lobpreisung(en) hin. Ich habe <[dich]>* in meine Obhut genommen, ich habe deinen Schutz wiederholt und deine Reinigung (kommt) von den vier Göttern."

    Details