Edfu Datenbank

  1. Geb (2) VII, 290, 02-03 Dd mdw jn Gbb rpat nTrw nTr aA xnt BHdt HqA wr xntj nTrw cxm aA prj m Ra wr djw wtT.n.f djw

    Worte zu sprechen von Geb, dem Fürsten der Götter, dem großen Gott in Behedet, dem mächtigen Herrscher, dem Ersten der Götter, dem großen Machtwesen, das aus Re , dem Großen der Fünf, der die Fünf gezeugt hat.

    Details

  2. Nut VII, 290, 04-05 Dd mdw jn Nwt wrt mcjt nTrw cSmwt aAt xnt BHdt mwt nTr ntj nTr djw sAt Ra cwDAt TAw.c

    [Worte zu sprechen von] %Nut&, der Großen, die die Götter gebiert, der Leiterin (Uräusschlange), der Großen in Behedet, der Gottesmutter der fünf Götter, der Tochter des Re, die ihre Kinder wohlbehalten sein läßt.

    Details

  3. GRZ Geb VII, 290, 06-07 wnn cr wr wbn.tj m WTst m Tnr xnt Wr nxt Hr .. .. Hr Hat jb.f Hr jrt Axt n PcDt Mcn cw m nb npr jrj xt n anx anx tAwj tmw m jAdt.f

    Der große Fürst ist erschienen im Thronsitz (Edfu), als der Starke in <%Groß-an&>*-Sieg (Edfu), [und er .. ..,] erfreut sein Herz, und erzeugt die Köstlichkeiten (Speisen) für die Götterneunheit von Mesen (Edfu). Er ist der Herr des %Getreides&, der die pflanzliche Nahrung erzeugt, von dessen Ausflüssen (Produkten) die Beiden Länder und %die Menschen& leben.

    Details

  4. TeF VII, 290, 09-12 Hnk mAat Dd mdw ... ... ... ... wAxj Ha.k n mAA.c tjt.k Dcrt n Hrj.c r.k mrt.k pw nb nTrw mtwt pw anx.k jm.c Haj awt.k n mAA Hr.c

    Maat darbringen. Worte zu sprechen: "[... ... ... ...], bei deren Anblick deine Glieder aufblühen, dein heiliges Bild, das sich nicht <%von&>* [dir] entfernt. Deine Kehle ist sie, o Herr der Götter, der Same ist sie, von dem du lebst, die durch den Anblick ihres Gesichtes deinen Leib jubeln läßt."

    Details

  5. Roi VII, 290, 13-14 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, [der Gott] %Philometor&.

    Details

  6. KRZ VII, 290, 14 - 291, 02 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr Hat.f m jtj wr Hr . ... ... ... ... ... ... ... cw mj nb mAat jrj Xrt nt nTrw mr nwt jwtj rdt Hr gc

    Der Sohn des Re ö<%Ptol. X.&>Ä ist auf seinem * als <[großer]>* %Herrscher&, und er . [... ... ... ... ... ... ...]. Er ist wie der Herr der Maat, der den Unterhalt der Götter besorgt, der Bürgermeister, der nicht parteiisch ist.

    Details

  7. au dessus VII, 291, 03 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  8. Amun Re (1) VII, 291, 04-05 rdj.j n.k ... ... ... ... ... ... jsft ... ... ... ... ...

    "Ich gebe dir [... ... ... ... ... ...] %Unrecht& [... ... ... ... ...]."

    Details

  9. Amun Re (2) VII, 291, 05-06 Dd mdw jn Jmn Ra ... ... ... ... BHdtj nTr aA nb pt bjk nTrj wbn m nTrj cncn WAct m nb crx

    Worte zu sprechen von %Amun&-[Re ... ... ... ...], Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem göttlichen Falken, der %erschienen& ist aus dem göttlichen Herzen, der [sich vereint hat mit] %Theben& als Herr der Palastfassade.

    Details

  10. Mut VII, 291, 07-08 Dd mdw jn Mwt wrt nbt JSrw ¡t Hr nbt ¦A rr xntt Jwnt Rajt wrt jwtt cnnwt.c mHt pt tA m nfrw.c

    Worte zu sprechen von Mut, der Großen, der Herrin des Ischeru-Sees, Hathor, der Herrin von Tarer (Dendera), der Ersten von Dendera, Rait, derengleichen es nicht gibt, derjenigen, die Himmel und Erde mit ihrer Schönheit (Licht) erfüllt.

    Details

  11. GRZ (Amun Re, Mut) VII, 291, 09-10 wnn ©dw wbn.tj m BHdt m nTr nTrt m JAw ¡r Hr Ssp mAat Hr Amm Mrt Hr cwcx ct.cn m snn.cn ct m nbw mAat anx.cn m mAat jrj Xrt nt nTrw n mAat

    Die beiden Dauerhaften sind erschienen in Behedet, als Gott und Göttin im Lobpreis-des-Horus (Edfu), und sie empfangen Maat, ergreifen die Meret und erhöhen ihren Rang mit ihrem Abbild. %Sie& sind die Herren der Maat, die von Maat leben, die %das& erschaffen, %was& die Götter an Maat %benötigen&.

    Details

  12. TeF VII, 291, 12-15 jrt cnTr Dd mdw mn n.k cnTr wbn Hr xt ... ... xr kA.k xntj bA.k m cwH jmj wtj.cn cncn.k cTj.k xr m m.cn xnm .. ... Hr nb Hrj r.k Hr aD bhd.k

    %Weihräuchern&. %Worte& [zu sprechen]: "Nimm dir den %Weihrauch&, der [aus] dem %Feuer aufsteigt& und zu deinem Ka %gelangt&. Wenn dein Ba als %Wind& inmitten (des Weihrauchs) dahinzieht, dann %vereinst& [du dich] mit deinem %Duft& darin. Es %atmen& [.. ...] jedermann, und (selbst) der, der fern von dir ist, riecht deinen Duft."

    Details

  13. Roi VII, 291, 16-17 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, [der Gott Philometor].

    Details

  14. KRZ VII, 291, 17 - 292, 02 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr Hmr.f m jtj m Wr nxt Hr kAp cnTr Hr cHtp nTr Hr cHaa cxm nTr m cTj HDt cw mj twr Ax rA pxA jb jw nTr Hr cTj.f

    Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist auf seinem Thron als Herrscher in Groß-an-Sieg (Edfu), und er verbrennt Weihrauch, stellt den Gott zufrieden, und erfreut das Bild des Gottes mit dem Duft der Weißen (Nechbet). Er ist wie der Reiniger, mit beredtem Mund und kundigem Herzen, auf dessen Duft hin der Gott kommt.

    Details

  15. au dessus VII, 292, 03 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  16. Horus (2) VII, 292, 04-06 Dd mdw jn ¡r m Nxn ncwt nTrw nTr aA nb pt cAb Swt m JAt cAb Swt kjj wab Ha xntj Jrt Ra

    Worte zu sprechen von Horus in Nechen, dem König %der Götter&, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten in Der-Stätte-des-Buntgefiederten, dem anderen (zweiten) Mit-reinem-Leib (Schu), dem Ersten im Auge-des-Re.

    Details

  17. Horus (1) VII, 292, 04 rdj.j n.k Pwnt Xr prjt jm.f ¦A nTr Xr wnt jm.f

    "Ich gebe dir Punt mit dem, was aus ihm hervorkommt, und das %Gottesland& mit dem, was in ihm ist."

    Details

  18. GRZ Horus VII, 292, 06-07 wnn nb Nxn m WTst ¡r .. ... ... ... ... ... ... .. Hr nmt tA n xftjw.f cw m nb antjw cTj cnTr r.f jrt ¡r sA.f HA kA.f

    Der Herr von %Nechen& [ist] im %Thronsitz-des-Horus (Edfu)& [.. ... ... ... ... ... ... .. und] %durchzieht& die Erde, ohne daß es (dort) seine %Feinde& gibt. Er ist der Herr der Myrrhe, zu dem der Duft des Weihrauchs gehört, um dessen Ka das Horusauge (Weihrauch) <%seinen&>* Schutz ausbreitet.

    Details

  19. TeF (1) VII, 292, 09-12 Hnk abbt Dd mdw abbt.k n.k nt wnp rqww.k jnjn cbjw jmjw mw bjA nTr.k pw cxr ... ... ... ... ...

    %Die Abebet-Harpune darreichen&. Worte zu sprechen: "Deine Abebet-Harpune für dich, mit der du deine Feinde tötest und mit der du die im Wasser befindlichen Feinde (Nilpferde) zurücktreibst. Dein Gotteserz (die Harpunenspitze) ist es, [... ... ... ...] fällst, [...]

    Details

  20. TeF (2) VII, 292, 12-14 nhc gbgb qmHw.f jmj wtj XAkw jb.k kAwt a kA.tw r Hm.k

    Nehes (Seth), geschlagen ist ... [...] ... inmitten deiner Feinde; (denn) Den mit-hocherhobenem-Arm nennt man Deine Majestät."

    Details