Edfu Datenbank
-
Reine (2) VII, 268, 17 - 269, 01 ndb.Tn cAxw.f hrw.Tn Hr Ddt.f sA.Tn mrj.Tn
"Möget ihr seine Verklärungen hören und euch freuen über das, was er sagt, nämlich euer geliebter Sohn."
Details
-
Reine (1) VII, 268, 17 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜÄ
[Die Herrscherin, die Herrin der Beiden Länder] %ö[Kleopatra]Ä&.
Details
-
au dessus VII, 269, 02 Nxbt HDt Nxn
Nechbet, die Weiße von Nechen.
Details
-
divinités (1) VII, 269, 03-05 Dd mdw nhw wrw nbw Sfjt Dcr ct m Ct wrt HfAww nfrw nTrjw xnt WTst sAw tA nf sAw Ct wnp WADDw jqrw jqr Mcn baHj BHdt m DfA
Worte zu sprechen: Die großen Schutzschlangen, die Respektgebietenden, mit prächtigem Sitz im Großen-Sitz (Edfu), die vollkommenen göttlichen Schlangen im Thronsitz (Edfu), jene Söhne-der-Erde (Schlangen), welche die Stätte-des-Erstechens (Edfu) schützen, die trefflichen Wadjedj-Schlangen, die Mesen (Edfu) trefflich versorgen und Behedet mit Speisen überfluten,
Details
-
divinités (2) VII, 269, 05-07 nbw pHtj npD nbD anD aApp cHm smAjw.cn rc Hr WTst Hn ¡t bjk xcf rAw HA JAw ¡r pXr sA.cn rwt jnb.c sAw cbAw.cn cwDA mAht.cn
die Herren der Kraft, die Nebedj (Seth) töten, die Apophis schwächen und deren Banden vertreiben, die über den Thronsitz (Edfu) wachen, die das Haus-des-Falken (Edfu) schützen, die die (bösen) Ra-Schlangen vom Lobpreis-des-Horus (Edfu) abweisen, die seine (des Tempels) Mauer mit ihrem Schutz umgeben, die ihre Türen schützen und ihr Tor hüten,
Details
-
divinités (3) VII, 269, 07-08 nbw cnDt m tAwj Hna jdbw wr qfAt nrj.tw n.cn aHaw nfr bA n BHdtj jnrt nfrt jrt ¡r wrt aSA nrwt xAa tm r tr.cn rnpwt.cn nHH Hna Dt
die Furchterregenden in Ägypten und den Uferländern, mit großem Ansehen, die Schrecken hervorrufen, Ahau, der Vollkommene, der Ba des Behedeti, zusammen mit Ineret, der Vollkommenen, dem Auge-des-Horus, der Großen, mit zahlreichen (Ernte)zeiten, nach deren Zeit(plan) alle Dinge geschehen, deren Jahre der Neheh- und der Djed-Ewigkeit entsprechen.
Details
-
Ahau-nefer (1) VII, 269, 09 cHrj.j sftx bTww Spt jb r bw nb wn Xr Hm.k
"Ich vertreibe die Seftech-Schlange, die Bösewichter (Schlangen) und den Grimmigen (Schlange) von jedem Ort, an dem sich Deine Majestät befindet."
Details
-
Ahau-nefer (2) VII, 269, 10-11 Dd mdw jn aHaw nfr nTr aA m Ct wrt cHrj cbjw HA Ht nTr.c ¥Aw Spc Spc Ct Ra cwDA smAtjw.c r rAw
Worte zu sprechen von Ahau, dem Vollkommenen, dem großen Gott im Großen-Sitz (der Stadt Edfu), der [um] ihren Tempel [herum] die Feinde vertreibt, dem prächtigen Schai, der den Sitz-des-Re (Edfu) prächtig ausstattet, der ihre (der Stadt Edfu) Wege vor den (bösen) Ra-Schlangen schützt.
Details
-
Renenet-neferet VII, 269, 12-13 Dd mdw jn Rnnt nfrt Hnwt xnt WTst cAxt Mcn m Axw Spct wrt Spct ¥ns anbt Ddft m Snw pr.c
Worte zu sprechen von Renenet, der Vollkommenen, der Herrin im Thronsitz (der Stadt Edfu), welche Mesen (Edfu) mit Speisen glänzend ausstattet, der Prächtigen, der Großen, die Schenes (Edfu) versorgt, welche das (böse) %Gewürm (Schlangen und Skorpione)& (schon) im Umkreis ihres Hauses festhält.
Details
-
GRZ (Ahau-nefer, Renenet-neferet) VII, 269, 14 - 270, 02 wnn nTrw jpw xnt Nct nt ¡r m Srfw wrw xnt ¥ns Hr xcf rAw Hr anb wbr Hr xb ... ... ntj kA naw ct m bAw anxw ntj nTrw km nHH jrj Drw Dt
Es sind diese Götter im Thron-des-Horus (Edfu), und zwar als die großen Scheref-Schlangen in Schenes (Edfu), und sie vertreiben die (bösen) Ra-Schlangen, halten den %Uber& (Apophis) fest und vernichten .[.]. .[..] des
-der-Nau-Schlangen (Apophis). Sie sind die Lebenden-Bas der Götter, welche die Neheh-Ewigkeit <%vollenden&>* und die Grenzen der %Djet-Ewigkeit& festsetzen. Details
-
TeF VII, 270, 04-08 jrt cnTr Dd mdw mn n.k cnTr wbn Hr xt Haj.k jrf m Htj.f fdt nTr r fnD.k xnmw.f r Xnmtj.k cnTr cTj.f r jwf.k Dcr pf nTrj wj jdt.f wcn.k bA Hr bhd.f
Weihrauch [darbringen]. Worte zu sprechen: "Empfange den Weihrauch, der über der %Flamme& emporsteigt. Du mögest jubeln über seinen Rauch! Den Gottesschweiß hin zu deiner Nase, seinen Geruch an deine Nasenlöcher, des Weihrauchs Duft an deinen Leib! Dieses Djeser-Räucherwerk, ach wie göttlich ist (doch)
Duft; du begattest, o Widder, auf seinen Geruch hin!" Details
-
Roi VII, 270, 09-10 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 270, 10-12 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä Hr xndw.f xnt ¢ndw wr ntj {A Act Hr Ssp a Hr Amm mnwr Hr cxntS nTr m xnmw.f cw mj ¡r Hnk jxt n jrj cw sHtp jt.f m prjt jm.f
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist auf seinem Thronsitz im Großen-Thronsitz-des-Siese, und er ergreift den Napf, nimmt den Weihrauch und erfreut den Gott mit dessen Geruch. Er ist wie Horus, der [seinem Erzeuger Opfer] %darbringt&, der seinen %Vater& [zufriedenstellt] mit dem, was aus ihm hervorkommt.
Details
-
au dessus VII, 270, 13 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Chnum (1) VII, 270, 14 rdj.j n.k Kbn Xr jmjt.f ¦A nTr pXr m ct.k
"Ich gebe dir Byblos mit dem, was darin ist, und daß das Gottesland (Punt) deinen Sitz umgibt."
Details
-
Chnum (2) VII, 270, 14-16 Dd mdw jn £nmw nb mabAjt wr m BHdt nTr aA mnx xnt WTst ¡r cxm Spc wcnj .. jrj nDmnDm .. ... nxt.f bA wr ... ... ... Dcr ct m ¦A nTr
Worte zu sprechen von Chnum-dem-Herrn-des-Gerichtshof-der-Dreißig, angesehen in Behedet, dem großen Gott, wirkmächtig im Thronsitz-des-Horus (Edfu), dem prächtigen Machtwesen, dem Begatter [..], der %sich geschlechtlich vergnügt& [.. ...] seiner %Kraft&, dem großen Widder [... ... .].., mit prächtigem Sitz (hoch geachtet) im Gottesland.
Details
-
GRZ Chnum VII, 270, 16 - 271, 02 wnn bA wr bA.tj m BHdt m StAj Sps ... ... ... ... ... ... Hr cHaa Ha.f m prjt jm.f cw m bA anx anx r nHH bA cTj mrj Hmwt
Der große Widder ist mächtig in Behedet als der <%prächtige&>* Geheimnisvolle [... ... ... ... ... ...], und er erfreut seine Glieder mit dem, was aus ihm hervorkommt. Er ist der Lebende-Ba, der bis in Ewigkeit lebendig ist, der begattende Widder, der die weiblichen Wesen liebt.
Details
-
TeF VII, 271, 04-08 Hnk mAat Dd mdw .. mAa.tj m hAw.k qbbt.k wrt Hr crwD Dt.k ... ... ... Htjt.k tf anxt.k jm.c cncnt.k m TAw jm.c ... ... ....k nn Hrj.c r Hm.k Hna cnt.k ... ...
[Maat darbringen.] [Worte zu sprechen: ".. (Maat)] wird dir %dargeboten&, deine große Kehle (Maat), die deinen <%Leib&>* %stärkt&. [... ... ...] dieser dein %Schlund&, durch den du lebst und durch den du Luft einatmest. [... ...] deine [...], ohne daß sie sich entfernt von Deiner Majestät und von deiner Schwester [..]. [...]."
Details
-
Roi VII, 271, 09-10 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 271, 10-12 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä Hr smAt.f ... ... ... ... ... ... ... ... .. Hr bHn grg m tA pn cw mj cr m mAat Hr tmA.f bwt Hm.f rdt Hr gc
Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist auf seinem %Thron& [... ... ... ... ... ... ... ...] .., und er rottet die Lüge aus in diesem Land. Er ist wie der Fürst der Maat auf seiner Matte, dessen %Majestät& Abscheu es ist, %parteiisch& zu sein.
Details