Edfu Datenbank
-
Roi VII, 206, 09-10 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö[Ptol. X.]Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 206, 10-12 nTr nfr aSA kAw DfA qaH a Awj aAbt n qmA cw Amc jb rdj Xrt n Hfnw twt cw r ¡apj Hr Sdt xwd mnx cHb WTst nb nfrw ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä
Der vollkommene Gott, welcher reich ist an Opferspeisen und Nahrung, der den Arm ausstreckt (bei der Opferzeremonie), der das (große) Speiseopfer demjenigen darreicht, der ihn geschaffen hat, der Freundliche, der Hunderttausende mit Speisen versorgt, der dem Hapi gleicht, <%beim Ernähren&>*, der wohltätige Reiche, welcher den Thronsitz (Edfu) festlich macht, der Herr der Opferspeisen, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä.
Details
-
au dessus VII, 206, 13 BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt
%Behedeti&, der [große] Gott, der Herr des %Himmels&, [der Buntgefiederte].
Details
-
Horus (1) VII, 206, 14 rdj.j n.k ¦A mrj ... ... .....cn Hrjw Sa ... ... .....cn
"Ich gebe dir, daß (die Bewohner) %Ägyptens& ihre [... ... ...] . und die <%Beduinen&>* ihren [... ... ...] .."
Details
-
Horus (2) VII, 206, 15-17 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt aA mAa xrw xnt ¡t bjk wbn m pt rdj kAw .. canx anxw m ctwt jtn.f rdj .. .. .. n nTrw cDfA xAwwt.cn cAj jrt nbt m ptr.f
Worte zu sprechen von Horus %Behedeti&, [dem großen Gott,] <%dem Herrn des Himmels&>*, dem Großen-Triumphator im Haus-des-Falken (Edfu), der am %Himmel aufgeht, welcher .. Speisen darreicht&, der die Lebenden mit den Strahlen seiner %Sonnenscheibe belebt&, demjenigen, der den Göttern die %Speisen& darreicht und ihre (der Götter) Altäre mit Nahrung ausstattet, an dessen Anblick sich %jedes Auge (jedermann)& sättigt:
Details
-
Horus (3) VII, 206, 17 rdj.j n.k jxt nbt nfrt rdt pt qmAt tA r mn.k m Xrt hrw
"Ich gebe dir alle vollkommenen Dinge, die der Himmel schafft und die Erde hervorbringt, für deinen täglichen Speisenbedarf."
Details
-
Hathor (1) VII, 207, 01-02 Dd mdw jn ¡t Hr nbt ¦A rr jrt Ra nbt pt ¡ddt mwt nTr Hrt jb BHdt ... ... ... Rnnt nfrt nt Hr nb
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Tarer (Dendera), dem Auge-[des-Re], der Herrin des Himmels, Hededet, der Gottesmutter, die in Behedet weilt, [... ... ...], der vollkommenen <%Renenet&>* aller Menschen:
Details
-
Hathor (2) VII, 207, 02 rdj.j n.k tAwj baHj DfA n kA.k n DAjt rnpt m hAw.k
"Ich gebe dir, daß die Beiden Länder mit Nahrung für deinen Ka überflutet sind, <%ohne daß&>* es in deiner Regierungszeit ein Jahr des Mangels gibt."
Details
-
GRZ Horus VII, 207, 03-04 ... kAw cxm wr xnt Ct wrt aHaw nfr xnt QbHwj crq Htjt nt bw nb anxj anx.tw m mAA.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt
[...] %der Nahrung&, das %große& Machtwesen %im& Großen-%Sitz& (Edfu), der vollkommene Ahau in Ägypten, der die Kehle von jedermann atmen läßt, der Lebende, von dessen Anblick man lebt, Horus Behedeti,
, der Herr des Himmels. Details
-
TeF VII, 207, 06-10 jrt Htp dj ncwt Ts jxt Hr xAwt Dd mdw mn n.k t rwD.tj Hr smA.k t HD twt tp Tt.k abA.k apr m jxt nbt nfrt m pcS Snc pc smA.k jxt jm.cn jw.w wab n kA.k sp 3 Xrt hrw
Das %Hetep&-di-nesut-Opfer vollziehen; Opfer auf den Altar legen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Brot, welches dauerhaft auf deinem Opfertisch ist, und das Weißbrot, das vollständig auf deiner Tafel ist!
Opferstein ist mit allen vollkommenen Dingen versehen, mit Pesesch-Brot, mit Schenes-Kuchen und mit Pes-Brot. Du mögest essen von ihnen, welche rein sind für deinen Ka, dreimal täglich." Details
-
Roi VII, 207, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
[Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. X.Ä&, [der Sohn des Re] %öPtol. X.Ä&, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 207, 12-14 nTr nfr ... ... rr.n ¦fnt Hr mntj.c AT.n ¢nmtt cDfA xAwwt nTrw rdj anx n tpjw tA WADD nfr cHb BHdt nb Htpw sA Ra öÐñìé. Ù.Ä
Der vollkommene Gott, .[.]. [...], von Tefnut auf
* Schenkeln (sitzend) %gesäugt&, der von Chenemtet aufgezogen wurde, der die Altäre der Götter mit Nahrung ausstattet, der denen Leben gibt, die auf der Erde sind, die vollkommene Wadjedj-Schlange, die Behedet festlich macht, der Herr der Opferspeisen, der Sohn des Re öPtol. X.Ä. Details
-
Horus (2) VII, 207, 16-17 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt cxm wr nb Axt rdj Sbw n nTrw m Hw tp rA.f ...
[Worte zu sprechen von] Horus Behedeti, dem %großen& Gott, dem Herrn des Himmels, Re Harachte im Großen-Sitz (Edfu), dem großen %Machtwesen&, dem Herrn der Herrlichkeiten (Speisen), der den Göttern Nahrung gibt durch den Ausspruch seines Mundes, [.].[.]
Details
-
Horus (1) VII, 207, 16 rdj.j n.k ... ... ... .. tA kAw DfA r pr.k
"[Ich gebe dir ... ... ... ..] Erde und Nahrung und %Speise& in dein Haus."
Details
-
Horus (3) VII, 207, 18 - 208, 02 cSm Hnmmt anx jrt nbt m wbn.f ... prt Axt baHj bw nb m bw nb nfr Sdj .. drp jmj.f cSm cnw n PcDt.f
der die Henememet-Leute (zum Essen) führt, durch dessen Leuchten jedermann lebt, [...] Saat des Ackers, der jedermann mit allen vollkommenen Dingen überschüttet, <%der ernährt&>* ..., der den ernährt, der darin ist, der seiner Neunheit Opferbrote zuführt:
Details
-
Horus (4) VII, 208, 01-02 rdj.j n.k wdpw Hr ms n.k jxt Smcw abw rA Hr jab n.k DfA
"Ich gebe dir, daß der Aufwärter für dich Speisen herbeibringt und daß der <%Speisendiener&>* dir die Mahlzeit reicht."
Details
-
GRZ Horus VII, 208, 02-04 nb nf mj nn HqA nfr xnt QbHwj jnj Hapj m nww r cxpr wnnt r canx rA nb qq anxj anx.tw n dgt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt
Der Herr von diesem wie jenem (allem), der vollkommene Herrscher in Ägypten, der den Nil mit der Überschwemmung herbeibringt, um das Seiende entstehen zu lassen und jeden essenden Mund am Leben zu erhalten, der Lebende, von dessen Anblick man lebt, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
TeF VII, 208, 06-10 cwab Htp nTr Dd mdw wdHw.k n.k m jxt nbt nfrt wab.tj n kA.k cAb Swt xAw xr.f m bw nb nfr wAH m bAH xr kA.k aHa.k Hmcj.k m ab Hnwt m JAt djt wab sp 4
Das Gottesopfer reinigen. Worte zu sprechen: "Dein Opfertisch für
mit allen guten Dingen, welche rein sind für deinen Ka, o Buntgefiederter! Tausende von allen vollkommenen Dingen gehören dazu, die deinem Ka dargeboten werden. Du mögest dich niederlassen und speisen zusammen mit der Gebieterin von Iat-dit (Dendera). Rein, rein, rein, rein." Details
-
Roi VII, 208, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.
Details
-
KRZ VII, 208, 12-14 nTr nfr sA cr HDt rr Hr mntj nt nbt Fag xfa a snbt m awj.f r cwab Htp nTr n qmA cw Hm gmHcw cnTr smA n jt.f nb jxt ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä
Der vollkommene Gott, der Sohn des Fürsten-der-Weißen-Krone (Osiris), welcher auf dem Schoß der Herrin von Fag (Nechbet) gesäugt wurde, der den Räucherarm und den Senebet-Krug mit seinen Armen ergreift, um das Gottesopfer zu reinigen für denjenigen, der ihn erschaffen hat, der Priester-des-Gemehsu-Falken, der den Altar seines Vaters reinigt, der Herr der Opferspeisen, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä.
Details