Edfu Datenbank

  1. Horus (1) VII, 196, 13-14 rdj.j n.k nbtj nbj m tp.k Hr wdt ncr r wnj mw.k

    "Ich gebe dir, daß dein Haupt mit den beiden Herrinnen (den Uräusschlangen) geschmückt ist, welche Feuer gegen deine Widersacher speien."

    Details

  2. Horus (2) VII, 196, 14-16 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt .. Smaw sAw mHw cncn cxmtj m tp.f xaj m HDt pcD m nt jTj tAwj nbw m wADtj pcD m tA wr wbn m wnmt.f aq jmj wrt m jAbt.f

    [Worte zu sprechen von] %Horus& Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, der %Oberägypten& [behütet] und der Unterägypten schützt, der die beiden Mächtigen (die Uräusschlangen) auf seinem Kopf vereinigt, der mit der Weißen Krone erscheint und * der Roten Krone erstrahlt, welcher ganz Ägypten mit den beiden Uräusschlangen in Besitz nimmt, der im Osten erstrahlt, leuchtend mit seinem rechten (Auge), und der den Westen betritt mit seinem linken (Auge).

    Details

  3. Horus (3) VII, 196, 16 rdj.j n.k ncwjt m ab bjtjt jtj.n.k tAwj m bw wa

    "Ich gebe dir die oberägyptische Königin zusammen mit der unterägyptischen Königin, wenn du die Beiden Länder zusammen unter deiner Herrschaft vereint hast."

    Details

  4. Hathor (1) VII, 196, 17 - 197, 01 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra nbt pt Hrjt tp wrt ... nTrwt jtjt mnxt m tAwj Hna jdbw aAt cnDt cxrt cbjw nw jt.c

    [Worte zu sprechen von] Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, der Herrin des Himmels, der großen Stirnschlange [...] der Göttinnen, der Fürstin, der Trefflichen in den Beiden Ländern * den Uferländern, die großen Schrecken verbreitet, welche die Feinde ihres Vaters fällt:

    Details

  5. Hathor (2) VII, 197, 01-02 xaj.j Hr tp.k mj ¡r cwr.j nrw.k mj {A Act

    "Ich erscheine auf deinem Haupt wie (auf dem des) Horus, und ich vergrößere die Furcht vor dir wie (die vor) Siese."

    Details

  6. GRZ Horus VII, 197, 03-04 wbn m nwt wADtj.f Hr jrt bsA.f pcD m pt wbn m dmAt pDwt Htp m anxt m wat nb nTrwt xaj.tj m mHnjt ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der am Himmel aufgeht, indem die beiden Uräen ihm Schutz gewähren, der am Himmel leuchtet, der aufgeht mit der Demat-pedjut (Nechbet) und untergeht im Lebensland (Westen) mit der Uräusschlange (Uto), der Herr der (Schlangen)göttinnen, der erschienen ist mit der Umringlerschlange, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  7. TeF (1) VII, 197, 06-10 Hnk mkc Dd mdw mn n.k mkc xfa n.k jmjt pr Ssp n.k jwat nt jt.k jn nb ¢mnw nxb cj n kA.k aA mAa xrw twt.c r Hm.k jxt nbt Hr.c nt Snjt jtn wnnt nbt nt nmt jAxw

    Das Mekes-Zepter darbringen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Mekes-Zepter, ergreife die Erburkunde und empfange das Erbe deines Vaters. Es ist der Herr von Hermopolis (Thot), der es (das Erbe) festgesetzt hat für deinen Ka, o du Großer-Triumphator, und es gebührt Deiner Majestät. Alles, was die Sonnenscheibe umkreist, befindet sich in ihr (der Urkunde) sowie alle %Dinge&, (über) die der Glänzende hinwegzieht.

    Details

  8. TeF (2) VII, 197, 11-13 Twt ... ... .. nct nt Gbb nn rdt jar b r BAqt dwn .. ... ... n pt tA nww jmjt.cn nbt n.k jmj

    %Du bist& [... ... ..] Thron des Geb, der nicht zuläßt, daß der Be (Seth) sich (feindlich) gegen Ägypten erhebt. ..[.].. ... im Himmel, auf Erden und im Urwassers sowie alles %darinnen&, das dir gehört.

    Details

  9. TeF (3) VII, 197, 13-16 Drtjw .. r Dr.cn jb.cn nDm mrwtj jm.k n nTrw nTrwt m wDt ntj Nb r Dr ©ADAt nTrw dmD

    Die Herzen aller [..] %Falkengötter& sind froh, (denn) du bist einer, der bei den Göttern und Göttinnen beliebt ist, gemäß dem Befehl des Allherrn und <%aller&>* %Götterkollegien&."

    Details

  10. Roi VII, 197, 17 - 198, 01 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    [Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. X.Ä&, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott Philometor.

    Details

  11. KRZ VII, 198, 01-03 nTr nfr jwaw n ¡r pXr nct n HqA tA pn Amm mkc jAwt nt öWnn nfrw mAa xrwÄ Awj awj.f r rdt cj n sA.f jkn qnbt cwD jmjt pr n nb.c nb tAwj ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä

    Der vollkommene Gott, der Erbe des Horus, der Thronfolger %des Herrschers& dieses Landes, der das Mekes-Zepter ergreift sowie das Amt des öOnnophris, gerechtfertigtÄ (Osiris), der seine Arme ausstreckt, um es dessen Sohn zu übergeben, der den Gerichtsentscheid entgegennimmt und die ihrem Herrn überweist, der Herr der Beiden Länder, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä.

    Details

  12. au dessus VII, 198, 04 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  13. Horus (1) VII, 198, 05-06 rdj.j n.k jmjt pr nt tA Hr ndb.f cwD.j n.k ncwjt m mAa xrw

    "[Ich gebe dir] die Erburkunde des ganzen Landes, und ich weise dir ein Königtum in Triumph zu."

    Details

  14. Horus (2) VII, 198, 06-07 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb xnt WTst nb mkc HqA jmjt pr ncwt nTrw jwtj .. ...

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, [dem Herrn des Himmels], dem Falken-des-Goldes im Thronsitz (Edfu), dem Herrn des %Mekes&, [dem Herrscher] über die Erburkunde, dem König der Götter, dem nicht [.. ...],

    Details

  15. Horus (3) VII, 198, 07-08 nxb n.f gnwt waf n.f mnS jTj.n.f tAwj m mAa xrw pt tA dAt mw Dww n.f jfdw ... HqA.cn jm.f

    die Annalen festgesetzt hat, und nicht den <%Königsring&>* geformt hat, der die Beiden Länder in Triumph [ergriffen hat], dem Himmel, Erde, Unterwelt, [Wasser und] Berge gehören, der der Herrscher der <%vier Seiten&>* des [...] ist:

    Details

  16. Horus (4) VII, 198, 08-09 rdj.j n.k mntj rHwj wnt m a.j jxt nbt xfat m xfa.j

    "Ich gebe dir die beiden Landesteile der beiden Genossen (Ägypten), die in meiner Hand sind, und alle Dinge, die in meiner Faust eingeschlossen sind."

    Details

  17. GRZ Horus VII, 198, 09-11 HqA sA HqA wnnt nbt m jmjt pr.f jTj nct nt Ra jAwt nt Jtmw HqAt nt ¥w jwat nt Gbb xfa jmjt pr ntj jt.f Wcjr ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der Herrscher, der %Sohn& eines Herrschers, in dessen Erburkunde alles %Existierende& (verzeichnet) ist, der den Thron des Re in Besitz nimmt, sowie das Amt des Atum, das Herrschertum des Schu und %das Erbe& des <%Geb&>*, der die %Erburkunde seines& Vaters Osiris ergreift, Horus Behedeti, der große Gott, [der Herr des Himmels].

    Details

  18. TeF VII, 198, 13-17 Hnk HH Dd mdw mn n.k HH cStA n Hm.k nb rnpwt kA.tw r kA.k cSmw n sA.k ¥w Xr pt cxj xjt r.k Xr xprw.k cncn.k jm.f TAw nfr qmA.n.k anx tA n prt jm.k

    Heh darreichen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Heh, die Gestalt Deiner Majestät, (denn) 'Herr der Jahre' sagt man zu deinem Ka. Das Abbild deines Sohnes Schu hin zu dir, der den Himmel trägt und den Himmel unter deiner Gestalt erhebt. Du mögest von ihm einatmen, dem vollkommenen Windhauch, den du geschaffen hast, (denn) die Erde lebt von dem, was aus dir hervorkommt."

    Details

  19. Roi VII, 198, 18 - 199, 01 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re ö[Ptol. X.]Ä, der Gott Philometor.

    Details

  20. KRZ VII, 199, 01-03 nTr nfr sA cwAD bA nwj HHw xrp Hfnw jTj rnpwt jbdw hrww aHaw n ¡r Hr crx twA anxw n Ra r fnD.f nb ¡Hw sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Der vollkommene Gott, der Sohn dessen, Der-den-Ba-gedeihen-läßt, <%der&>* für Millionen <%sorgt&>* und Hunderttausende führt, welcher die Jahre, Monate und Tage sowie die Lebenszeit des Horus auf der Palastfassade ergreift, der die Blumen-des-Re an seine (des Re) Nase reicht, der Herr der Millionen, der Sohn des Re %öPtol. X.Ä&.

    Details