Edfu Datenbank
-
KRZ (3) VII, 189, 17 - 190, 01 Dd mdw pcD sA Ra öÐñìé. Ù.Ä n pr.f Bqnqn m sA Hm.f fnD.f m antjw cptj.f m cnTr cTj Ha.f m sSn n Smw
Worte zu sprechen: "Der Sohn des Re öPtol. X.Ä erscheint aus seinem Haus, und die Standartengötter schützen Seine Majestät. Seine Nase ist Myrrhe, seine Lippen Weihrauch, der Duft seiner Glieder ist Sommerlotus,
Details
-
KRZ (4) VII, 190, 01-02 xnmw n rA.f twt cw r jc ¦A nTr m xntj wAwt.f mrwt.f wr.tj Hr jb n Hmwt Sfjt.f .. ... DA DAt rwj Tn ...f Hr.f nfr r WTst ¡r
und der Geruch seines Stoffbandes gleicht der %Salbenwerkstätte&, so daß das Gottesland auf (all) seinen Wegen ist. [Seine] Beliebtheit ist groß in den Herzen der Frauen, und sein Ansehen [..] .[.]. Feind oder Feindin haltet %euch& fern [.]. ihm, denn sein schönes Gesicht ist auf den Thronsitz-des-Horus (Edfu) gerichtet.
Details
-
au dessus VII, 190, 03 pr wr
Oberägyptisches Reichsheiligtum
Details
-
Standarte VII, 190, 04-05 HA.Tn jr.Tn DA DAt m DAt wAt nbw r ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä
Zurück mit euch, Feind oder Feindin! Tretet nicht feindlich in den Weg des Königs von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, Sohn des Re ö
Ä. Details
-
Standarte VII, 190, 06-07 Wp wAwt Smaw cxm tAwj Dd mdw wr cxmw Hr wpt n.f wAwt qAj Hr jAt.f Hr Dcr cSSwt.f
Upuaut von Oberägypten, die Macht der Beiden Länder. Worte zu sprechen: "Der-mit-großer-Macht (Upuaut) öffnet ihm die Wege, Der-hoch-auf-seiner-Standarte-ist (Upuaut) macht seine Pfade frei."
Details
-
Standarte VII, 190, 08-09 nb ¢mnw cHtp nbwj Dd mdw txn Spc m nht HA.f rx cw Hr cHrt m cwAw.f
Der Herr von Hermopolis, der die beiden Herren befriedet. Worte zu sprechen: "Der prächtige Ibis umgibt ihn mit Schutz und Der-Wissende (Thot) entfernt (die Feinde) in seiner %Umgebung&."
Details
-
Standarte VII, 190, 10-11 BHdtj nTr aA nb pt Dd mdw cjAw nTrj Hr sAw Ha.f apj wr Hr xwt.f
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Worte zu sprechen: "Der göttliche Falke schützt seinen Leib, und Api, der Große, behütet ihn."
Details
-
Standarte VII, 190, 12-13 ¢nc nTr aA n BHdt Dd mdw tjt StAt Hr cStA cStA.f Hwnt wrt Hr Hn Hm.f
Chenes, der große Gott von Behedet (Edfu). Worte zu sprechen: "Das geheime Bild macht seine geheime Gestalt geheim, und das Große-Mädchen behütet Seine Majestät."
Details
-
Iunmutef (2) VII, 190, 14-15 Dd mdw jn Jwn mwt.f ab pr wr nTr aA xnt WTst ¡r
Worte zu sprechen von Iunmutef, der das oberägyptische Reichsheiligtum reinigt, dem großen Gott im Thronsitz-des-Horus (Edfu):
Details
-
Iunmutef (1) VII, 190, 14 Jwn mwt.f jrt cnTr n jart n HD n Amc
Iunmutef. Weihräuchern für die Uräusschlange, für die Keule und das Ames-Zepter.
Details
-
Iunmutef (3) VII, 190, 15-16 ab pr wr nTr aA xnt WTst ¡r ab.T cnTr.T wrt HkAw Smaw ¡t Hr wrt nbt Jwnt HDt m Nxn Hnwt nbt pr wr WADt wADt anx m pr nsr
"Du seist rein, seist geläutert, o du An-Zauberkraft-Große von Oberägypten, Hathor, Große, Herrin-von-Dendera, Weiße von Elkab, Gebieterin und Herrin des oberägyptischen Reichsheiligtums, Uto, lebensfrische (Göttin) im unterägyptischen Reichsheiligtum.
Details
-
Iunmutef (4) VII, 190, 16-18 rnw jpw aAw nw Cxmt cxm.Tn n cbj Hr ncwt cwDA.Tn Hm.f xwj.Tn kA.f .. ...Tn tjt.f r twAw.f ab.Tn nTrw TAjw cnTr.Tn nTrwt Hmwt
O ihr großen Namen der Sachmet, ihr möget euch desjenigen bemächtigen, der gegen den König rebelliert, ihr möget Seine Majestät gedeihen lassen, ihr möget [seinen] Ka schützen, ihr möget sein Bild gegen seine Widersacher [.. ..]. Ihr möget reinigen, o ihr männlichen Götter, ihr möget läutern, o ihr weiblichen Gottheiten.
Details
-
Iunmutef (5) VII, 190, 18 jAw n.T nsrt wcrt Htpjt Hnwt nTrw nbw cHtp Tn nTr nb nTrt nbt awj.cn mH Xr mrjt.T
Lobpreis dir, o Feuerspeiende, Starke, Gnädige, %Gebieterin& aller Götter; jeder Gott und jede Göttin besänftigen dich, und ihre Arme sind gefüllt mit dem, was du liebst."
Details
-
Roi VII, 191, 02-03 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, [der Sohn] des Re öPtol. X.Ä.
Details
-
Thot (1) VII, 191, 04-05 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢mnw nb mAat cHtp nbwj twr nTrw m rA awj.f cwab cxm n Hm.f xnt pr dwAt
Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem [Herrn von Hermopolis], dem Herrn der Maat, der die beiden Herren befriedet und die Götter mit dem Werk seiner Hände %reinigt&, der das Götterbild [Seiner Majestät] im Morgenhaus reinigt:
Details
-
Thot (2) VII, 191, 05-06 cwab.j cxm.k m mw jpn nw ¥ ¡r mj wab tA n Gbb
"Ich reinige dein Abbild mit diesem Wasser aus dem Horussee, (so daß es rein ist) wie die Erde rein ist für Geb."
Details
-
Horus (1) VII, 191, 07-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt xntj jtrt Smat nb abw pA.n.f twr cwab nTrw m ab ... Dcr tjt nt Hm.f xnt pr dwAt
Worte zu sprechen von Horus [Behedeti], dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Ersten des oberägyptischen [Reichsheiligtums], dem Herrn des Reinigens, der das Reinigen begonnen hat, der die Götter und [...] reinigt, der das Bild Seiner Majestät im Morgenhaus heilig macht:
Details
-
Horus (2) VII, 191, 08-09 cwab.j caH.k m mw jpw ntj PA Xnw mj wab pt n Ra
"Ich reinige deine Gestalt mit diesem Wasser aus dem Pa-chenu-Kanal, (so daß sie rein ist) wie der Himmel rein ist für Re."
Details
-
Roi VII, 191, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä.
Details
-
Uto VII, 191, 13 Dd mdw jn WADt nbt P ¨p wat nt bjtj xnt pr nsr
Worte zu sprechen von Uto, der Herrin von Pe und Dep, der Uräusschlange des unterägyptischen Königs im unterägyptischen Reichsheiligtum.
Details