Edfu Datenbank

  1. KRZ (3) VII, 189, 17 - 190, 01 Dd mdw pcD sA Ra öÐñìé. Ù.Ä n pr.f Bqnqn m sA Hm.f fnD.f m antjw cptj.f m cnTr cTj Ha.f m sSn n Smw

    Worte zu sprechen: "Der Sohn des Re öPtol. X.Ä erscheint aus seinem Haus, und die Standartengötter schützen Seine Majestät. Seine Nase ist Myrrhe, seine Lippen Weihrauch, der Duft seiner Glieder ist Sommerlotus,

    Details

  2. KRZ (4) VII, 190, 01-02 xnmw n rA.f twt cw r jc ¦A nTr m xntj wAwt.f mrwt.f wr.tj Hr jb n Hmwt Sfjt.f .. ... DA DAt rwj Tn ...f Hr.f nfr r WTst ¡r

    und der Geruch seines Stoffbandes gleicht der %Salbenwerkstätte&, so daß das Gottesland auf (all) seinen Wegen ist. [Seine] Beliebtheit ist groß in den Herzen der Frauen, und sein Ansehen [..] .[.]. Feind oder Feindin haltet %euch& fern [.]. ihm, denn sein schönes Gesicht ist auf den Thronsitz-des-Horus (Edfu) gerichtet.

    Details

  3. au dessus VII, 190, 03 pr wr

    Oberägyptisches Reichsheiligtum

    Details

  4. Standarte VII, 190, 04-05 HA.Tn jr.Tn DA DAt m DAt wAt nbw r ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Zurück mit euch, Feind oder Feindin! Tretet nicht feindlich in den Weg des Königs von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, Sohn des Re öÄ.

    Details

  5. Standarte VII, 190, 06-07 Wp wAwt Smaw cxm tAwj Dd mdw wr cxmw Hr wpt n.f wAwt qAj Hr jAt.f Hr Dcr cSSwt.f

    Upuaut von Oberägypten, die Macht der Beiden Länder. Worte zu sprechen: "Der-mit-großer-Macht (Upuaut) öffnet ihm die Wege, Der-hoch-auf-seiner-Standarte-ist (Upuaut) macht seine Pfade frei."

    Details

  6. Standarte VII, 190, 08-09 nb ¢mnw cHtp nbwj Dd mdw txn Spc m nht HA.f rx cw Hr cHrt m cwAw.f

    Der Herr von Hermopolis, der die beiden Herren befriedet. Worte zu sprechen: "Der prächtige Ibis umgibt ihn mit Schutz und Der-Wissende (Thot) entfernt (die Feinde) in seiner %Umgebung&."

    Details

  7. Standarte VII, 190, 10-11 BHdtj nTr aA nb pt Dd mdw cjAw nTrj Hr sAw Ha.f apj wr Hr xwt.f

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels. Worte zu sprechen: "Der göttliche Falke schützt seinen Leib, und Api, der Große, behütet ihn."

    Details

  8. Standarte VII, 190, 12-13 ¢nc nTr aA n BHdt Dd mdw tjt StAt Hr cStA cStA.f Hwnt wrt Hr Hn Hm.f

    Chenes, der große Gott von Behedet (Edfu). Worte zu sprechen: "Das geheime Bild macht seine geheime Gestalt geheim, und das Große-Mädchen behütet Seine Majestät."

    Details

  9. Iunmutef (2) VII, 190, 14-15 Dd mdw jn Jwn mwt.f ab pr wr nTr aA xnt WTst ¡r

    Worte zu sprechen von Iunmutef, der das oberägyptische Reichsheiligtum reinigt, dem großen Gott im Thronsitz-des-Horus (Edfu):

    Details

  10. Iunmutef (1) VII, 190, 14 Jwn mwt.f jrt cnTr n jart n HD n Amc

    Iunmutef. Weihräuchern für die Uräusschlange, für die Keule und das Ames-Zepter.

    Details

  11. Iunmutef (3) VII, 190, 15-16 ab pr wr nTr aA xnt WTst ¡r ab.T cnTr.T wrt HkAw Smaw ¡t Hr wrt nbt Jwnt HDt m Nxn Hnwt nbt pr wr WADt wADt anx m pr nsr

    "Du seist rein, seist geläutert, o du An-Zauberkraft-Große von Oberägypten, Hathor, Große, Herrin-von-Dendera, Weiße von Elkab, Gebieterin und Herrin des oberägyptischen Reichsheiligtums, Uto, lebensfrische (Göttin) im unterägyptischen Reichsheiligtum.

    Details

  12. Iunmutef (4) VII, 190, 16-18 rnw jpw aAw nw Cxmt cxm.Tn n cbj Hr ncwt cwDA.Tn Hm.f xwj.Tn kA.f .. ...Tn tjt.f r twAw.f ab.Tn nTrw TAjw cnTr.Tn nTrwt Hmwt

    O ihr großen Namen der Sachmet, ihr möget euch desjenigen bemächtigen, der gegen den König rebelliert, ihr möget Seine Majestät gedeihen lassen, ihr möget [seinen] Ka schützen, ihr möget sein Bild gegen seine Widersacher [.. ..]. Ihr möget reinigen, o ihr männlichen Götter, ihr möget läutern, o ihr weiblichen Gottheiten.

    Details

  13. Iunmutef (5) VII, 190, 18 jAw n.T nsrt wcrt Htpjt Hnwt nTrw nbw cHtp Tn nTr nb nTrt nbt awj.cn mH Xr mrjt.T

    Lobpreis dir, o Feuerspeiende, Starke, Gnädige, %Gebieterin& aller Götter; jeder Gott und jede Göttin besänftigen dich, und ihre Arme sind gefüllt mit dem, was du liebst."

    Details

  14. Roi VII, 191, 02-03 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, [der Sohn] des Re öPtol. X.Ä.

    Details

  15. Thot (1) VII, 191, 04-05 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢mnw nb mAat cHtp nbwj twr nTrw m rA awj.f cwab cxm n Hm.f xnt pr dwAt

    Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem [Herrn von Hermopolis], dem Herrn der Maat, der die beiden Herren befriedet und die Götter mit dem Werk seiner Hände %reinigt&, der das Götterbild [Seiner Majestät] im Morgenhaus reinigt:

    Details

  16. Thot (2) VII, 191, 05-06 cwab.j cxm.k m mw jpn nw ¥ ¡r mj wab tA n Gbb

    "Ich reinige dein Abbild mit diesem Wasser aus dem Horussee, (so daß es rein ist) wie die Erde rein ist für Geb."

    Details

  17. Horus (1) VII, 191, 07-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt xntj jtrt Smat nb abw pA.n.f twr cwab nTrw m ab ... Dcr tjt nt Hm.f xnt pr dwAt

    Worte zu sprechen von Horus [Behedeti], dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Ersten des oberägyptischen [Reichsheiligtums], dem Herrn des Reinigens, der das Reinigen begonnen hat, der die Götter und [...] reinigt, der das Bild Seiner Majestät im Morgenhaus heilig macht:

    Details

  18. Horus (2) VII, 191, 08-09 cwab.j caH.k m mw jpw ntj PA Xnw mj wab pt n Ra

    "Ich reinige deine Gestalt mit diesem Wasser aus dem Pa-chenu-Kanal, (so daß sie rein ist) wie der Himmel rein ist für Re."

    Details

  19. Roi VII, 191, 11-12 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä.

    Details

  20. Uto VII, 191, 13 Dd mdw jn WADt nbt P ¨p wat nt bjtj xnt pr nsr

    Worte zu sprechen von Uto, der Herrin von Pe und Dep, der Uräusschlange des unterägyptischen Königs im unterägyptischen Reichsheiligtum.

    Details