Edfu Datenbank

  1. GRZ Horus VII, 125, 10-11 wnn nb P Mcn bA.tj xnt Mcn ncwt nTrw m ct jb.f Hr jrt jxt Hr wSa rAw m awj jwaw.f ntj Hr nct.f cw m Drtj prj a Hwj cbjw Am wr sS anwt

    Der Herr von Pe-%Mesen& (Edfu) ist mächtig in Mesen, der König der Götter ist an der Stätte seines [Herzens], und er speist und ißt die %Gänse&, welche die Hände seines Erben darbringen, der auf seinem Thron ist. Er ist der Falke mit zupackendem Arm, der die Feinde schlägt, der große Greifer (Falke), der die Krallen spreizt.

    Details

  2. TeF VII, 125, 13-17 Hnk cxmtj Dd mdw jw nfrt r bw Xr nt Pjt Xnm.n.c ¨pjt dmD ncwjt m ab bjtjt cncn.cn jrj n sp jmA wat Hna wat jm.cn tjc.cn Hr tp.k m cxmtj

    Die Doppelkrone darbringen. Worte zu sprechen: "Die Weiße Krone kommt dorthin, wo die %Rote Krone& ist, nachdem sich die Göttin-von-Pe mit der Göttin-von-Dep zusammengetan hat. Die oberägyptische Königin vereint sich mit der unterägyptischen, und sie gesellen sich %beide& [zueinander]. Die eine ist der anderen willkommen, und sie lassen sich nun auf deinem <%Haupt&>* als nieder."

    Details

  3. Roi VII, 126, 01-02 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  4. KRZ VII, 126, 02-03 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr nct.f m ncwt bjt n Smaw mHw Hr twA nt mHnjt nt BHdtj Hr cnDm nfrt m xntj.c cw mj ¡r TmA a xnt Mcn nb Sma.c HqA n mHw.c

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als König von %Ober- und Unterägypten&, und er reicht die Rote Krone und die Umringlerin-des-Behedeti hoch, und setzt die Weiße Krone in sie hinein. Er ist wie Horus, der Starkarmige in Mesen (Edfu), der Herr der oberägyptischen Krone, der Herrscher der unterägyptischen Krone.

    Details

  5. au dessus VII, 126, 05 BHdtj nTr aA nb pt

    %Behedeti&, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  6. Horus (1) VII, 126, 06-07 rdj.j n.k Smaw mHw Hr mw n Hm.k jmA n.k jbw nw bw nb

    "Ich gebe dir, daß Ober- und Unterägypten Deiner Majestät treu ergeben und die Herzen aller dir freundlich zugetan sind."

    Details

  7. Horus (2) VII, 126, 07-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt sA Wcjr mcj.n Act dmD pcStj wnt wpj smA cwt wAD

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Sohn des Osiris, den Isis geboren [hat], der die beiden Landeshälften vereinigte, die [getrennt waren], der die Binse mit der Papyruspflanze verbunden hat.

    Details

  8. Hathor VII, 126, 09-10 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbtj rxjt Hnwt tAwj ncwjt m rcj bjtjt m mHtj Spct wcrt Hnwt nTrwt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Königin-der-Untertanen, der Gebieterin der Beiden Länder, der oberägyptischen Königin im Süden, der unterägyptischen Königin im Norden, der Prächtigen, der Starken, der Gebieterin der Göttinnen.

    Details

  9. GRZ Horus VII, 126, 11-12 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... gcw prw Hr Ssp nfrt smA.tj Hr nt Hr sxn tp.f m cxmtj cw m ncwt pr wr bjtj pr nsr Snw n pt Xr dmAtj.f

    [... ... ... ... ... ... ... ...] ..[. ... ...] Tempel, [und er] nimmt die Weiße Krone entgegen, die mit der %Roten Krone& vereint ist %und& versieht sein Haupt mit der Doppelkrone. Er ist der oberägyptische König im oberägyptischen Reichsheiligtum und der unterägyptische König im unterägyptischen Reichsheiligtum, unter dessen (ausgebreiteten) Flügeln der Himmelskreis liegt.

    Details

  10. TeF (1) VII, 126, 14 - 127, 01 Hnk gctj pAc Dd mdw mH.k m bAH.k mHj nb cpXrw a n Jr r xft Hr.k arw.k nn wnn.cn m xntj.f

    Die Schreibpalette und %den Wassernapf& darbringen. Worte zu sprechen: "Deine Palette vor dich, %Mehi (Thot)&, o * der Schrift, den Arm-des-Sehgottes (die Palette) vor dein Angesicht. Diese deine Schreibbinsen sind in ihr,

    Details

  11. TeF (2) VII, 127, 01-04 wr nDtj kA.tw m rn.cn pAc.k pn jck r gc.f cDfA.tj m wHm anx xfa xfa.k Jr CDm Hcb.k jxt nbt nt tA Dr.f

    Ur-nedjti nennt man sie. Dieser dein Wassernapf ist neben ihr, gefüllt mit Wasser. Deine Hand möge Sehgott-und-Hörgott (die Palette) ergreifen, und du mögest alle Dinge des ganzen Landes berechnen (und planen)."

    Details

  12. Roi VII, 127, 05-06 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.

    Details

  13. KRZ VII, 127, 06-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bkr.f Hr Bkr ntj bjk n nb Hr ms mH Hr Smc pAc Hr Hnk nb.cn m mrjt.f cw mj mAa jb Hr wpt mAat r jsft mr nwt jwtj Ssp DbAw

    [Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. IX.Ä& ist auf seinem %Thron& im %Thronsitz&-[des-Falken-der-Goldenen] (Edfu), und er bringt die Schreibpalette herbei, %reicht den Wassernapf dar& und beschenkt deren Herrn mit dem, was er liebt. Er ist wie der Gerechte (Thot), der Recht von Unrecht scheidet, der Bürgermeister (Thot), der keine (Bestechungs)geschenke annimmt.

    Details

  14. Thot (1) VII, 127, 09 Hcb.j rnpwt.k r Drw nHH cqA.j aHaw.k m Dt

    "Ich berechne deine Jahre, (so daß sie) in Ewigkeit währen, und lasse deine Lebenszeit in [Unendlichkeit] dauern."

    Details

  15. Thot (2) VII, 127, 09-11 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢mnw nTr aA xnt WTst ¡r jb n Ra nc n PtH ¦A Tnn nb sS HqA mDAwt ncwt Hrj tp wD mdw jrt nn xpr xprw m xm.f

    Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem Herrn von Hermopolis, dem großen Gott im %Thronsitz-des-Horus&, dem Herzen des Re, der Zunge des (Ptah) Tatenen, dem Herrn der Schrift, dem Herrscher über die %Bücher&, dem König und Oberhaupt, der den Befehl zum Handeln erteilt, ohne dessen Wissen nichts geschieht.

    Details

  16. GRZ Thot VII, 127, 11-13 wnn Jcds bA.tj xnt BHdt nb hdn m nwt ntj jt.f Hr Ssp jmj a.f Hr cpXr m a.f Hr cwrt ncwjt nt WTst ¡r cw m nb sS nb nHH qmA Dt nc n Jtmw jrj jxt nbt

    Isdes ist mächtig in Behedet (Edfu), der Herr-der-* (Thot) ist in der Stadt seines Vaters (Horus-Re), und er nimmt seine Schreibpalette entgegen, schreibt mit seiner Hand und macht das Königtum des %Thronsitzes-des-Horus (Edfu)& groß. Er ist der Herr der Schrift, der Herr der Ewigkeit, der die Unendlichkeit erzeugt, die %Zunge& [des] Atum, der alles erschafft.

    Details

  17. TeF VII, 127, 15 - 128, 03 Hnk wabwt Dd mdw ctpwt nt cbjw ctp.tj m bAH.k cjAw wr sS anwt wabwt wab.tj xAw nbw r xt.cn wab.tj r ab nb Dw qq.k jm.cn cnm.k jm.cn rwj dndn.k jm.cn

    Die Reinen (Fleischstücke) darreichen. Worte zu sprechen: "Die Fleischstücke der Feinde liegen ausgelöst vor dir, o großer Falke, der die Krallen spreizt. Die Reinen sind rein, und allerlei %Fleischstücke& liegen dabei, gereinigt von jeglicher üblen Unreinheit. %Ißt& du davon und <%verzehrst&>* du sie, dann wird dein Zorn durch sie %vertrieben&."

    Details

  18. Roi VII, 128, 04 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  19. KRZ VII, 128, 05-07 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr Hmr.f xnt Bw Hmr n ¡r aA Hr cjar wabwt Hr ms xAw Hr rdt Hr n Hs n nb.f cw mj ¡r Hwj cbjw nw jt.f prj a mdc bSTw

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron am Ort-des-%Thrones&-von-Horus,-dem-Großen (Edfu), und er bringt Reine (Fleischstücke) dar und gibt seinem Herrn ein Schulterstück. Er ist wie Horus, der die Feinde seines Vaters schlägt, Der-mit-zupackendem-Arm, der die Empörer %niedermetzelt&.

    Details

  20. Harsomtus (1) VII, 128, 08-09 rdj.j n.k cbjw.k cjpj.tj n dm.k SnTjw.k nbw m tm wn

    "Ich gebe dir, daß deine Feinde durch dein Messer niedergemetzelt worden sind und daß deine Widersacher nicht mehr existieren."

    Details