Edfu Datenbank
-
KRZ VII, 119, 16 - 120, 01 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr smAt.f m HqA mnx xnt Jdbw ¡r Hr Amm qbHw Hr xfa HDt Hr jrt pr xrw n sAt Gbb cw mj ¡r wAH jxt n qmA cw wTs nmct r Ct wrt
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als trefflicher Herrscher in %Ägypten&, und er ergreift den Libations-Krug, nimmt das Hedjet-Gefäß %und& bringt der Tochter des Geb ein Totenopfer dar. Er ist wie %Horus&, der seinem Erzeuger Opfer spendet, der den Nemeset-Krug zum Großen-Sitz (Edfu) hinaufbringt.
Details
-
au dessus VII, 120, 03 Nxbt HDt Nxn
%Nechbet&, die Weiße von Nechen.
Details
-
Isis (2) VII, 120, 04-06 Dd mdw jn Act ¡ddt n BHdt HqAt xnt ¡r mAa.tj aAt m WTst Hnt jwn Dcr ct m BHdt rcjt
Worte zu sprechen von Isis, %Hededet& in Behedet, der Herrscherin in Horus-ist-gerechtfertigt (Edfu), der Großen im Thronsitz (Edfu), die den Pfeiler (Osiris) schützt, mit %abgeschirmtem& Sitz im %Südlichen&-Behedet.
Details
-
Isis (1) VII, 120, 04 bsj.j n.k Hapj r tr.f wab.tj r jAdt rnpt
"Ich lasse für dich die Nilflut zu ihrer Zeit hervorquellen, indem sie rein ist vom Übel-des-%Jahres&."
Details
-
GRZ Isis VII, 120, 06-08 wnn cnDmt cnDm.tj xnt Mcn Act wrt m ct jb.c Hr Ssp qbHw Hr camt srf Hr cAwj jb.c m mrjt.c cj m Crqt xcft Ddft cHrjt Smw ... ...
%Senedjemet& hat sich in Mesen (Edfu) niedergelassen, Isis, die Große, ist an der %Stätte& ihres Herzens, und sie empfängt eine Libation, trinkt <%Wasser&>* und erfreut ihr Herz mit dem, was sie liebt. Sie ist Selket, die das Gewürm vertreibt, die die %Hitzigen& [aus Edfu] verjagt.
Details
-
TeF VII, 120, 10-14 Ts wcx Dd mdw wcx r xx.k cmn.n.f HAt.k rdj.f a.f HA.k m mk Tnw gAbwt.f m nTrw 9 PcDt wrt Hr sAt.k xwj.cn Tw mkj.cn Hm.k nD.f Tw m a xftjw.k
Den Halskragen umbinden. Worte zu sprechen: "Den Halskragen an deinen Hals! Er hat deine Brust gestärkt, indem er seinen Arm (schützend) in Festesfreude um dich legte. Die Zahl seiner Blätterreihen entspricht neun Göttern, (nämlich) der großen Neunheit, die dich schützt. Sie %behüten& dich, sie beschirmen Deine Majestät, und (so) rettet er dich aus der Hand deiner Widersacher."
Details
-
Roi VII, 120, 15 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.
Details
-
KRZ VII, 120, 16-17 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr tmA.f m jtj xnt Pt nt Kmt Hr dwn awj Xr cxmw wrw Hr Ts wcx n Hrj nTrw cw mj ¡r bsA ... wcx ct xnt WHat
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als Herrscher im Himmel-Ägyptens (Edfu), und er beugt seine Arme unter den großen Machtwesen und bindet dem Obersten-der-Götter einen Halskragen um. Er ist wie Horus, der .[.]. schützt, der angesehen ist %in Uhat&.
Details
-
au dessus VII, 121, 02 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
Horus (1) VII, 121, 03-04 xwj.j Hm.k mkj.j Ha.k nHm.tw.k r jxt nbt Dwt
"Ich schütze Deine Majestät, und ich behüte deinen Leib, so daß du vor allem Bösen bewahrt wirst."
Details
-
Horus (2) VII, 121, 04-05 Dd mdw jn ¡r BHdtj Hrj jb Axt cjAw nTrj m WTst nfr Hr cHb mnDtj Tsj r Tst m WTst ¡r jar aAjt xnt Ct wrt
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, der im Horizont weilt, dem göttlichen Falken im Thronsitz (Edfu), dem mit schönem %Gesicht& und festlich geschmückten Augen, der aus dem Thronsitz-des-Horus (Edfu) zum Himmel aufsteigt, der sich vom Großen-Sitz (Edfu) aus hinaufbegibt an das Firmament.
Details
-
GRZ Horus VII, 121, 05-07 wnn nb Axt wbn.tj m BHdt xnt Axt.f Dcrt Hr cA tA Hr mkt kA.f Hr jrt gc dpt.f Hr jrt nht HA.f ra nb cw m ¡r ¡rw Hrj ct.f r Hrt jrj sA.f jck r Sat
Der Herr des %Horizontes& ist in Behedet erschienen, in seinem abgeschirmten Horizont auf [Erden], und er behütet seinen Ka, macht sich unangreifbar und umgibt sich täglich mit Schutz. Er ist der Horus der Horusgötter, der seinen Sitz an den Himmel hin entfernt und sich (so) vor dem Gemetzel schützt.
Details
-
TeF (1) VII, 121, 09-11 Hnk nbtj Dd mdw dmAt pDwt jck cncn.c Hna mHnjt Abx nfrt m ab nt wnwt jw.tj Xnm.c MnHjt
Die beiden Herrinnen darbringen. Worte zu sprechen: "Demat-Pedjut (Nechbet) hat sich zur Uräusschlange (Uto) gesellt, die Weiße Krone hat sich mit der Roten Krone
*. Die Stirnschlange ist gekommen und hat sich mit Menehit verbunden, Details
-
TeF (2) VII, 121, 11-13 cnt Amm.c cnnwt.c nbt Nxn smA.c Hna nbt .. cnDm.cn Hr HAt.k m nbtj
die eine Schwester hat
* an sich genommen. Die Herrin-von-Nechen (Hierakonpolis) hat sich mit der Herrin-[..] vereinigt, und sie lassen sich auf deinem Haupt nieder als die beiden Herrinnen." Details
-
Roi VII, 121, 14 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.
Details
-
KRZ VII, 121, 15-16 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f xnt BHdw wr n BHdtj Hr twA HDt Hr rmnj dSrt Hr Hnk nbtj n HqA.cn cw mj ¡r HqA jxt mnt Snw n tA Xr wD.f
Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron im Großen-Thronsitz-des-%Behedeti& (Edfu), und er reicht die Weiße Krone dar, trägt die Rote Krone herbei und übergibt die beiden Herrinnen (Kronen) ihrem Herrscher. Er ist wie Horus, der Herrscher der Welt, dessen Befehl der (ganze) Erdkreis untersteht.
Details
-
Horus (1) VII, 122, 01-02 rdj.j n.k wADtj mn.tj m HAt.k Hr wdt hh.cn r xftjw.k
"Ich gebe dir, daß die %beiden Diademe&
an deiner Stirn und ihren Gluthauch gegen deine Feinde ausstoßen." Details
-
Horus (2) VII, 122, 02-03 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb Hrj wTst.f Drtj nb ©rtjw wr cw r nTrw HqA nb ...
Worte zu sprechen von Horus %Behedeti&, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-der-%Goldenen&, der auf [seinem] Thron ist, dem Falken, Herr der %Falkengötter&, der größer ist als die (anderen) Götter, dem Herrscher und Herrn [...].
Details
-
Thronsitz-des-Horus VII, 122, 04-05 Dd mdw jn WTst ¡r Spct Hnwt nwwt Act wrt xwjt sA.c jtjt Hnwt tAwj wTs ¡r.c m WTst aq.n.f Axt nt pt
Worte zu sprechen von Thronsitz-des-Horus, der Herrlichen, der Gebieterin der Städte, <%Isis&>*, der Großen, %die& ihren Sohn %schützt&, der Fürstin und Gebieterin der Beiden Länder, die ihren Horus im %Thronsitz (Edfu)& trägt, nachdem er den Horizont des Himmels betreten hat.
Details
-
GRZ Horus VII, 122, 06-07 wnn BHdtj wbn.tj m WTst m jtj n nTrw rmTw Hr Awt awj.f Hr xfa wADtj.f Hr cTnj HAt.f m wrtj HkAw.f cw m nb Smac HqA mHwc nb wa Hrj tp tAwj
Behedeti ist im Thronsitz (Edfu) %erschienen& als Herrscher der Götter und Menschen, und er %streckt& seine Arme %aus&, ergreift seine beiden Diademe und <%zeichnet&>* seine Stirn mit seinen Beiden-an-Zauberkraft-Großen (Diademen) <%aus&>*. Er ist der Herr der oberägyptischen und der Herrscher der unterägyptischen Krone, der einzige [Herr], das Oberhaupt der Beiden Länder.
Details