Edfu Datenbank
-
TeF (titre) VII, 118, 04 jrt cnTr qbHw n nTrw nw BHdt
Räuchern und Libieren für die (Nekropolen)götter von <%Behedet&>*.
Details
-
Roi VII, 118, 05 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.
Details
-
KRZ VII, 118, 06-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr nct.f m jtj wr n Kbn Hr jrt cnTr Hr ctt qbHw Hr jnt bAw nw nTrw r Htpw cw mj ¡r jrj jxt n jt.f cfcf Aw n caHw Spcw
Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als großer Herrscher von Byblos, und er weihräuchert, gießt Wasser aus <%und holt&>* die Bas der Götter zu ihren Opfergaben <%herbei&>*. Er ist wie Horus, der die Riten für seinen Vater vollzieht, der den erhabenen <%Mumien&>* das Opfer darbringt.
Details
-
au dessus VII, 118, 09 BHdtj nTr aA nb pt
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Details
-
divinités (1) VII, 118, 10 Dd mdw nTrw xnt BHdt aAw wrw Mcw Ra prj jm.f wtTw nw ntj wr m Axt nxxw nw
Worte zu sprechen: (Dies sind) die Götter in Behedet, die sehr Großen, die Kinder-des-Re, die aus ihm hervorgingen, diese Geschöpfe des Großen im Horizont, die Abkömmlinge der
Details
-
divinités (2) VII, 118, 11-12 PAwtjw tpjw prt r Hrt jn bA.cn n BHdt anx.cn Hna anxw txn.tw XAt.cn xnt jAt nTrjt Dcr.tw ct.cn m jgrt
ersten Urzeitlichen, der Aufstieg
Bas zum Himmel geschieht in Behedet, so daß sie (die Bas) mit den Sternen leben, während ihre Leichname an der göttlichen Stätte verborgen und ihre Gräber abgeschirmt wurden in der Nekropole. Details
-
divinités (3) VII, 118, 12-13 Hst Ra r.cn jn Hm ¡r Axtj nw.tw.w m bw pn wD.n Hm.f r jmn jmnt.cn r StA STjt.cn r tpjw tA r cAx cxrw.cn r cwr bA.cn r cnfr tA Dr txn.cn
Re wird ihretwegen gepriesen von
* des Harachte, weil sie an %diesem& Ort balsamiert wurden. Seine Majestät hat angeordnet, ihre <%Nekropole& geheim zu machen>*, ihre %Gräber& vor <%den Erdenbewohnern&>* zu verbergen, für ihre Belange %trefflich zu sorgen&, ihre Macht %groß sein zu lassen&, und das Land vollkommen zu machen von (der Zeit) ihres Verbergens (Begräbnisses) an. Details
-
divinités (4) VII, 118, 13-15 cpr BHdtj nbt Jwnt xr.cn r wAH jxt n kA.cn jc bAw anxw wHm.cn anx mj Dfn.cn Hntj.cn HHw rnpwt.cn mn.tj n BHdt r Dt
Behedeti und die Herrin-von-%Dendera& ziehen zu ihnen, um ihren %Kas& Opfergaben <%darzubringen&>* und damit zugleich den Lebenden-Bas, die (ihr) Leben erneuern wie ihr <%göttlicher Vater&>*, so daß <%ihr Zeitraum& unendlich weit>* ist und ihre Jahre dauerhaft sind in Behedet ewiglich.
Details
-
divinités VII, 119, 01 BA nb ©dt nTr aA Hrj jb BHdt
I: Banebded, der große Gott, der in Behedet weilt.
Details
-
divinités VII, 119, 01 ¡rj S.f xnt WTst ¡r
II: Herischef im Thronsitz-des-Horus (Edfu).
Details
-
divinités VII, 119, 02 JmnHj Hrj jb BHdw n Ra
III: Der Schlächter, der im Thronsitz-des-Re weilt (Edfu).
Details
-
divinités VII, 119, 02 Nmtj xnt Nct Ra
IV: Nemti im Thron-des-Re (Edfu).
Details
-
divinités VII, 119, 03 NTr aA m cpt.f Hrj jb Jw nSnj
V: Der-große-Gott-in-
-Gau, der in der Insel-des- (Edfu) weilt. Details
-
divinités VII, 119, 03 Nb Sn xnt Wr nxt
VI: Der Herr-des-Schen-Baumes in Groß-an-
(Edfu). Details
-
divinités VII, 119, 04 Bnw xpr Dc.f Hrj jb ¡t bjk
VII: Der Phönix,-der-von-selbst-entstand, der im Haus-des-Falken (Edfu) weilt.
Details
-
divinités VII, 119, 04 ¢ntj BHdt xnt ¡t qn
VIII: [Chenti]-
im Haus-des-Starken (Edfu). Details
-
divinités VII, 119, 05 Nb ¡t wart Hrj jb P Mcn
IX: Der Herr-von-Het-waret, der in Pe-Mesen (Edfu) weilt.
Details
-
GRZ divinités VII, 119, 06-08 wnn Wcrw HAt wcr.tj xnt Mcn Ddj.tj xnt ¨At nt bA Hr mkt WTst Hr xwt ¡t bjk Hr jrt sA n Ct wrt ct m ... . smjt smA smAt.cn n BHdt wcx ct xr cr HDt
Die Useru-%hat& sind stark in Mesen (Edfu) und dauerhaft in der %Unterwelt-des-Ba (Edfu)&, und sie schützen den Thronsitz (Edfu), behüten das Haus-des-Falken (Edfu) und gewähren dem Großen-%Sitz& (Edfu) Schutz. [Sie sind ...] . der Nekropole, die sich in Behedet mit ihren Gräbern vereint haben, die beim Fürsten-der-Weißen-Krone (Osiris) großes Ansehen genießen.
Details
-
TeF VII, 119, 10-14 jrt qbHw Dd mdw mn n.T qbHw wcrt Hnwt nTrwt Wrt HkAw Hrt jb BHdw n Ra ... ... baHj m Hbbt ctj.j n.T mw m snbt ntT qbHwt xnt BHdw n Ra cfcf.T Aw n cn.T Wcjr
Libieren. Worte zu sprechen: "Nimm dir die Libation, Starke, Gebieterin der Göttinnen, [Uret]-%Hekau&, die im Thronsitz-des-Re weilt. [... ...] mit frischem Wasser überflutet ist, und (ich) gieße für dich Wasser aus dem Senebet-Krug. %Du& [bist ja die Libiererin] im Thronsitz-des-Re, weil [du] %Opfergaben& <%darbringst&>* für deinen Bruder Osiris."
Details
-
Roi VII, 119, 15 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä.
Details