Edfu Datenbank

  1. Horus (2) VII, 083, 07-09 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt Sw m hrw cHD cnkt Hrrwt nbt prx.c n mAA.f AxAx Snj tA n wbn.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn [des Himmels, dem Buntgefiederten], der aus dem %Horizont& hervorkommt, dem [Licht] am Tage, das die Dunkelheit erhellt, durch dessen Blick jede %Blume erblüht&, bei dessen Aufgehen die Pflanzen aufsprießen:

    Details

  2. Horus (1) VII, 083, 07 rdj.j n.k nxt n x m Ax bjt ncwj.k tAwj r mjtt Hm.j

    "Ich gebe dir die Kraft des Kindes von Chemmis, damit du die Beiden Länder regierst wie Meine Majestät."

    Details

  3. Horus (3) VII, 083, 09 rdj.j n.k rnp mj Ra mAwt mj JaH anx mj gnXwt

    "Ich gebe dir Verjüngung wie Re, Erneuerung wie * und Leben wie die Sterne."

    Details

  4. GRZ Horus VII, 083, 10-11 Xn Hrt jtn wr cHD tAwj THn Hrw rdj.f cw m jAbtt n nTr m snt r.f jrj rmTw mcj nTrw ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der-sich-an-den-Himmel-begibt, die große Sonnenscheibe, die die Beiden Länder erhellt, der die Gesichter erglänzen läßt, wenn er sich im Osten zeigt, dem kein Gott gleicht, der die Menschen geschaffen und die Götter hervorgebracht hat, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  5. TeF (1) VII, 083, 13-16 Hnk jt bdt Dd mdw Smaj mHj n ww.k n Hm.k Hrj nTrw ct nxt nHd xj.tj r a xjt awAj.tw nfr.c m nDm jb

    (Ähren von) Gerste und Emmer darbringen. "Ober- und unterägyptische Gerste von deinen Anbaugebieten für Deine Majestät, Oberster der Götter! Sie (die Pflanzen) sind stark und kräftig, hoch bis zum Himmel, und ihr Korn wird frohen Herzens geerntet.

    Details

  6. TeF (2) VII, 083, 16 - 084, 02 jw n.j Hrt Htp.tj fAj.j wAHjt.c m Haawt n Hm.k r Htp.k r mn.k sp 3 n hrw

    Der Himmel ist mir gewogen, und (so) bringe ich ihren (der Pflanzen) Ernteertrag in Freude herbei für Deine Majestät, bestimmt für dein Mahl und deine Opferspeise, dreimal am Tage."

    Details

  7. Roi VII, 084, 03 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  8. KRZ VII, 084, 04-05 nTr nfr jb prj a mar awj Hr jrt kAt jw n.f Axt kcj.tj Xr mcw.c nfr wab r ab cHtp Hrj nTrw m kAw nw cxt nb npr ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, der tatkräftige Landwirt, der mit glücklicher Hand die Arbeit verrichtet, für den der Acker Frucht trägt, <%gebeugt&>* unter seinen vollkommenen Erzeugnissen, die frei sind von Schäden, der den Obersten der Götter zufriedenstellt mit Nahrung vom Felde, der Herr des Getreides, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.

    Details

  9. Horus (2) VII, 084, 07-09 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt bjk n nb sA Wcjr wbn n.f jtn Hwj n.f Hapj AxAx rnpwt n Hm.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Falken-der-Goldenen, dem Sohn des Osiris, für den die Sonnenscheibe aufgeht, für den sich die Nilflut ergießt, die für Seine Majestät die jungen Pflanzen gedeihen läßt:

    Details

  10. Horus (1) VII, 084, 07 rdj.j n.k wt.k wAj.tj r Dw THn.tj jrj m prt.c

    "Ich gebe dir, daß dein Feld von Verlusten verschont und ganz und gar glänzend (aufgegangen ist) mit seinem Getreide."

    Details

  11. Horus (3) VII, 084, 09 rdj.j n.k tpw.k aSA n Drw.cn aHaw.k mH.tj m DfA

    "Ich gebe dir, daß deine Äcker unendlich zahlreich und daß deine Vorratshäuser mit Nahrung gefüllt sind."

    Details

  12. GRZ Horus VII, 084, 10-11 ncwt n WTst jtj nb gcw prw kA nb kAw wD kAw n mrj.f wxr xt Hr Hnmmt pat rxjt dhnt r rwt pr.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Der König im Thronsitz (Edfu), der Herrscher und Herr der Tempel, der Ka, der Herr der Speisen, der dem Speisen zuweist, den er liebt, der sich kümmert um die Henememet-, Pat-, und Rechit-Leute, die draußen vor seinem Haus (anbetend) den Boden mit der Stirn berühren, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  13. TeF VII, 084, 13-17 rdt xpS n qnt Dd mdw nwj sA.k Drtj wr pHtj rdj.k n.j wcr ntj m a.k ntk nb qnt wr bAw r nTrw ¡t qn rn n nwt.k nb jm.k n ctp sA nb jAwt kA.tw r kA.k

    Das Siegesschwert überreichen. Worte zu sprechen: "Ich bin dein Sohn, o Falke, groß an Kraft, und du gibst mir die Stärke, die in deiner Hand ist. Der Herr der Stärke bist du, mit größerer Macht als die (anderen) Götter, und Haus-des-Starken ist der Name deiner Stadt (Edfu); du bist der Herr des (Königs-)palastes, und Herr des (Königs-)amtes nennt man deinen Ka."

    Details

  14. Roi VII, 084, 18 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  15. KRZ VII, 085, 01-02 nTr nfr jwaw n BHdtj twt cw r MnTw m Dt.f Tnr qn qnj cw r HH aA Sfjt mj MAj HsA Ssp wcr m a nb wcr nb qnt sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, der Erbe des Behedeti, der Month gleicht ganz und gar, der Kräftige, der Starke, der stärker ist als Millionen, mit großem Ansehen wie Miysis, der Kraft empfängt aus der Hand des Herrn-der-Kraft, der Herr der Stärke, der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  16. Horus (1) VII, 085, 04-05 rdj.j n.k qnt nt Hm.j r xpSwj.k wcr.j jck r Ha.k

    "Ich gebe dir die Stärke Meiner Majestät in deine Arme und (meine) Kraft in deine Glieder."

    Details

  17. Horus (2) VII, 085, 05-06 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt bjk n nb sA Wcjr nb jAwt rdj ncwjt n mrj.f wD qnt n nb tAwj

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem Falken-der-Goldenen, dem Sohn des Osiris, dem Herrn des (Königs-)amtes, der das Königtum dem gibt, den er liebt, der dem Herrn der Beiden Länder Stärke zukommen läßt:

    Details

  18. Horus (3) VII, 085, 06-07 rdj.j n.k prt a m ncwjt.k tp tA jTj.k jAwt.k m mAa xrw

    "Ich gebe dir Tatkraft während deiner Königsherrschaft auf Erden und daß du dein Amt in Triumph ergreifst."

    Details

  19. Hathor (1) VII, 085, 08-09 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt nbt pt Hnwt nTrw nbw bjkt nTrjt m WTst ¡r ncwjt nbt ncwjt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter, dem göttlichen Falkenweibchen * Thronsitz-des-Horus (Edfu), der Königin, der Herrin des Königtums:

    Details

  20. Hathor (2) VII, 085, 09 rdj.j bnrw.k m jbw TAjw mrwt.k m Xt nt Hmwt

    "Ich gebe deine Beliebtheit in die Herzen der und die Liebe zu dir in den Leib der Frauen."

    Details