Edfu Datenbank

  1. Hathor (2) VII, 051, 04 rdj.j n.k ... Xr nfrw.k Haj Hr nb n mAA.k

    ["Ich gebe dir, daß ... unter] deiner %Vollkommenheit& ist und daß jedermann über deinen Anblick jubelt."

    Details

  2. GRZ Horus VII, 051, 05-06 cxm SAa twr tpj n ... ... ... ... nTrj ... ÌþÞèá óìë 14 ÑòÜàïÜñáë ... ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    Das Machtwesen, der das Reinigen begann, der Erste des [... ... ... ...] göttlich [... Lücke von 14 Quadraten ...] Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  3. TeF (1) VII, 051, 08-12 cwab m cnTr Dd mdw Ssp.n.j a Xr jrt ¡r wrt Hr cDt wdn.j Xmc Smaw n kA.k cTj ... rdj.f tp.f m Axt cnTr.n.f ctjt.k r cAt

    Reinigen mit Weihrauch. Worte zu sprechen: "Ich habe den Napf mit dem %Großen&-Horusauge (Weihrauch) [auf der Flamme] ergriffen, und ich <%opfere&>* Oberägyptisches-%Chemes& (Räuchersubstanz) für deinen Ka. Der Duft [von Weihrauch] steigt aus der Glut empor, er hat dein Gemach vom Bösen %gereinigt&.

    Details

  4. TeF (2) VII, 051, 12-17 xnm.n.k xnmw.f prj Hm.k m qd jrj.n.k ct.k xnt ct wrt.k wAxj Ha.k m jAdt nt kA.k jrt ¡r cTj.c xr.k Xnm.n.k cxm.k xnt ... ... ... bA.k bs.k wab.tj

    Hast du seinen (des Weihrauchs) %Duft& gerochen, ist Deine Majestät %außer& sich vor Freude. Hast du dich in deinem Sanktuar niedergelassen, so gedeiht dein Leib durch den Schweiß %deines& Ka (den Weihrauch). Des Horusauges Duft hin zu dir; denn wenn du dich vereint [hast] mit deinem Bild in [..., dann ist] dein Ba [...]..., und dein Bild ist rein."

    Details

  5. Roi VII, 052, 01-02 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. IX.Ä&, [der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  6. KRZ VII, 052, 02-03 nTr nfr mcj.n ¥tAt kAwt ... m mr Hmw nTr ... ÌþÞèá óìë 10 ÑòÜàïÜñáë ... n kA.f nb mnwr ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der vollkommene Gott], geboren von der Schetat (Nechbet), der [...] (herbei)trägt als Vorsteher der Gottesdiener [... Lücke von 10 Quadraten ...] * Ka, der Herr des Menur-Weihrauchs, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.

    Details

  7. au dessus VII, 052, 04 BHdtj nTr aA nb pt

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  8. Horus (1) VII, 052, 05-06 rdj.j n.k Qbn Xr jmjt.f Jsj Xr prjt jm.f

    "%Ich& [gebe] dir Byblos mit dem, %was in& [ihm] %ist&, und Isi mit dem, was aus [ihm] hervorkommt.

    Details

  9. Horus (2) VII, 052, 06-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nTr aA wr r nTrw nbw Drtj wr pHtj m WTst ¡r kA cTj ... mnwr prj r pt Hr ... ... mnwr ... ... ... Hr cTj cnTr jAdt.f pXr m tAwj nbw cTj.f Abx m hj

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem großen Gott, größer als alle (anderen) Götter, dem Falken, groß an Kraft im %Thronsitz-des-Horus (Edfu)&, dem <%zeugungsfreudigen&>* Stier, [dem Herrn] des Menur-Weihrauchs, der zum %Himmel& aufsteigt <%auf&>* [den Duft des] <%Menur-Weihrauchs&>* hin, der [zur Erde ...] auf [den Duft] des Weihrauchs hin, dessen Schweiß (Weihrauch) alle <%Länder&>* durchzogen hat, dessen <%Duft&>* sich mit den %Himmeln& vereint hat:

    Details

  10. GRZ Horus VII, 052, 09-11 ... .. ... ... ... ... ... .. nb .. nTr wa ... ÌþÞèá óìë 14 ÑòÜàïÜñáë ... ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    [...] .. [... ... ... ... ... ..]. [..] der einzige %Gott& [... Lücke von 14 Quadraten ... Horus] %Behedeti&, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  11. Horus (3) VII, 052, 09 cxpr.j fAw.k cwr.j mrwt.k rdj.j Sfjt.k xr tpjw tA

    "Ich vermehre dein Ansehen, ich vergrößere deine %Beliebtheit&, ich verbreite den Respekt vor [dir] %unter den Erdenbewohnern&."

    Details

  12. TeF VII, 052, 13-17 cwab m nmct 4 nt mw ... ... ... ... mw nTrj nw pA PA n Xnw ... ÌþÞèá óìë 10 ÑòÜàïÜñáë ... m crf ... ... ... ... ... ... ... ... sp 4

    %Reinigen& mit vier Nemeset-Krügen mit Wasser. "[... ... ... ...] göttliches [Wasser] %von& dem Wasser des Gebietes-am-chenu-Kanal [... Lücke von 10 Quadraten ...] mit Überschwemmungswasser [... ... ... ... ... ... ... ...] %viermal&."

    Details

  13. Roi VII, 053, 01 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä, der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  14. KRZ VII, 053, 02-03 nTr nfr ... ... ... ... ... ... .. n jtj Ha anx n cr HDt ... ... ... ... ... ... ... Ct wrt.f nb .. sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der vollkommene Gott ...] .[.]. [... .].. [... ... ..] des Herrschers, der Lebendige-Leib des Fürsten-[der-Weißen-Krone (Osiris) ... ... ... ... ... ... ...] seinen Großen-%Sitz&, der Herr [..], der Sohn des Re öPtol. IX.Ä.

    Details

  15. GRZ Horus VII, 053, 06-08 twr nTrw cnTr cwt cwab cxmw nb ... ... ... ... ... ... ... .. nb HqA xnt Wcrw HAt ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    <%Der die Götter reinigt&>*, der die %Stätten& mit Weihrauch %läutert&, der die Machtwesen (Götterbilder) reinigt, der Herr [... ... ... ... ... ... ... ..] <%..&>*, der Herrscher unter den Useru-hat, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  16. Horus VII, 053, 06 rdj.j n.k pr.k twr n ... ...k wab r ab

    "Ich gebe dir, daß dein Haus rein ist . [...], und daß dein [..] von * gereinigt ist."

    Details

  17. TeF VII, 053, 10-15 cwab m 4.t dSrt ntj mw Dd mdw dSrwt twAt.n.j Hr awj.j baHj jrj m Hbbt wabw nn jw.cn m Abw twr.j pr.k jck jm.cn jab.j n.k tp.k jab.j n.k qcw.k wab sp 4

    Reinigen mit vier Descheret-Krügen mit Wasser. Worte zu sprechen: "Die %Descheret-Krüge&, die ich auf meinen Armen trage, sind <%vollständig&>* gefüllt mit Überschwemmungswasser. Mit [diesem] %Reinen (Wasser)&, das aus Elephantine kommt, reinige ich dein Haus. Ich füge %dir& dein Haupt an, ich füge dir deine Knochen zusammen. Rein, rein, rein, rein."

    Details

  18. Roi VII, 053, 16 ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä

    [Der König von Ober- und Unterägypten] ö%Ptol. IX.&Ä, [der Sohn des Re] %öPtol. IX.Ä&.

    Details

  19. KRZ VII, 053, 17 - 054, 02 nTr nfr papa.n Cpdt Ha anx n HqA HDt Xkr n Xkrt pcD m Hrjt tp sn cw r ... ... ... ... ... ... ... .. nb abw ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä

    Der vollkommene Gott, geboren von Sothis, der Lebende-Leib des Herrschers-der-Weißen-Krone (Osiris), der mit der %Uräusschlange& Geschmückte, der mit <%der Stirnschlange&>* erstrahlt, der ... [... ...] gleicht, [... ... ... ... ..], der Herr der Reinigung, der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä.

    Details

  20. Horus (1) VII, 054, 03-04 rdj.j jw n.k Hapj r tr.f n rnpt mcxA jb.k m mAA.f

    "Ich veranlasse, daß die Nilflut zu dir kommt zu ihrer (rechten) Zeit [des] <%Jahres&>*, damit sich dein Herz über ihren Anblick freue."

    Details