Edfu Datenbank

  1. Prozession VII, 038, 17-18 wnn {xm xntj sxn.tj Xr nTrwj PtH ¦A Tnn pw Hna Ra m ct jb.cn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Das Erste-%Heiligtum& birgt die beiden Götter, nämlich (Ptah) Tatenen und Re, die (hier) an ihrem Lieblingsort sind, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  2. Prozession VII, 039, 01-02 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr cHtp jb n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt m mnw nfr m Ht nTr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    XLIII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. IX.Ä stellt das Herz seines Vaters Horus Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, zufrieden mit dem vollkommenen Denkmal um seinen Tempel, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  3. Prozession VII, 039, 03-04 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr jrt n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt m fAj ....f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Sohn des Re öPtol. IX.Ä handelt für seinen Vater Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels, als Träger [...]., gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  4. Prozession VII, 039, 05-06 wnn Ct wrt xpr m Hb Dr pcD Ra jm.c Hr mn bjt.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    XLIV: Im Großen-Sitz (Edfu) herrscht festliche Stimmung, wenn Re darin auf seinem Thron erstrahlt, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  5. Prozession VII, 039, 07-08 wnn WTst ¡r cDfA.tj m Awt jb Dr xaj ¡r jm.c Hr nct.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Thronsitz-des-Horus (Edfu) ist mit Freude erfüllt, wenn Horus darin auf seinem Thron erscheint, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  6. Horus (1) (Proz.) VII, 039, 11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt xntj jtrt mHt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem %Horizont& hervorkommt, [dem Ersten des] unterägyptischen [Reichsheiligtums]:

    Details

  7. Horus (2) (Proz.) VII, 039, 12 rdj.j n.k xaw Hr ct ¡r anxw Hr dwA n.k nTr

    "Ich gebe dir, (daß du) auf dem Horusthron erscheinst und daß die Lebenden deinetwegen Gott preisen."

    Details

  8. Hathor (1) (Proz.) VII, 039, 13 Dd mdw jn ¡t Hr wrt nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt xwjt jt.c Ra m Ct wrt

    Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, die ihren Vater Re im Großen-Sitz (Edfu) schützt:

    Details

  9. Hathor (2) (Proz.) VII, 039, 14 rdj.j mrwt.k xr pat Sfjt.k m Xt nt rxjt

    "Ich gebe dir, daß du bei den <%Pat-Leuten&>* %beliebt& bist und daß die Ehrfurcht vor dir im Leib der Rechit-Leute ist."

    Details

  10. Harsomtus (1) (Proz.) VII, 039, 15 Dd mdw jn ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr

    Worte zu sprechen von Harsomtus * Kind, dem Sohn der Hathor:

    Details

  11. Harsomtus (2) (Proz.) VII, 039, 15 rdj.j n.k tAwj Xr kAw n kA.k

    "Ich gebe dir, daß die Beiden Länder Nahrung herbeitragen für deinen Ka."

    Details

  12. GRZ Horus (Proz.) VII, 039, 16-17 Dd mdw Ssp.n.j pr.j aq.n.j Ht nTr.j Htp jb.j Hr rA awj.k crwD.j xaw.k Hr wTst ¡r Hr wHm HH n Hb cd

    Worte zu sprechen: "Ich habe mein Haus entgegengenommen, ich habe meinen Tempel betreten, und mein Herz freut sich über dein Werk; ich festige dein Erscheinen auf dem Horusthron, (du) Millionen von Sedfesten ."

    Details

  13. Roi (1) (Proz.) VII, 040, 01-02 ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä sA Ra öÐñìé. Ù.Ä pA nTr mrj mwt.f

    Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä, der Sohn des Re öPtol. X.Ä, der Gott %Philometor&.

    Details

  14. Roi (2) (Proz.) VII, 040, 02 rdt pr n nb.f

    Das %Haus& seinem Herrn übergeben.

    Details

  15. Reine (2) (Proz.) VII, 040, 04-05 sA.k jm.f cmAwj mnw.k Ssp cw m a.f m nDm jb

    "Dein Sohn ist er, der dein Denkmal erneuert; empfange es frohen Herzens aus seiner Hand."

    Details

  16. Reine (1) (Proz.) VII, 040, 04 HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜ Ááïáëæèá ÉÉÉ.Ä

    Die Herrscherin, die Herrin der Beiden Länder öKleopatra Berenike III.Ä:

    Details

  17. KRZ VII, 040, 06-07 Dd mdw Ssp.n.j HD xfa.n.j Amc dwn.j Drtj.j r hAw mnw.k rdj.j n.k pr.k nfr wj cw m jxt.f m snt r Axt Xr jtn.k

    Worte zu sprechen: "Ich habe die Keule ergriffen, ich habe das Ames-Zepter gepackt, ich strecke meine Hände aus zu deinem Denkmal hin und ich übergebe dir dein Haus. Wie vollkommen ist es, mit (all) seinen Dingen, gleich dem Horizont * seiner Sonnenscheibe."

    Details

  18. Prozession VII, 040, 11-12 wnn Ht nTr.k Mcn Hsj.k Ra r.c apj aq cj m aAj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    I: Dein Tempel Mesen (Edfu) ist so beschaffen, daß du Re seinetwegen preist, o Api; mögest du ihn in Jubel betreten, gemäß %dem&, was Re selbst und alle Götter zusammen %gesagt& haben.

    Details

  19. Prozession VII, 040, 13 wnn WTst ¡r mj Axt nt Axtj nb nTrw wbn jm.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Thronsitz-des-Horus (Edfu) ist wie der Horizont des Horizontischen, in dem der Herr der Götter erschienen ist, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  20. Prozession VII, 040, 14-15 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m wr pHtj Hr cmA cbj xnt Ct wrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    II: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist der mit großer Kraft, der den Feind tötet im Großen-Sitz (Edfu), gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details