Edfu Datenbank

  1. Prozession VII, 036, 13-14 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä m bjtj Dt mj bjtj Ra bjtj.f tA m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist unterägyptischer König ewiglich wie der (unterägyptische) König Re, und [er] regiert die (ganze) Erde, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  2. Prozession VII, 036, 15-16 wnn aHt m Hrj qAj.tj Xr kA.c ¡r n Hrj.f r.c Dt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    XXXIII: Der <%Palast&>*-am-fernen-(Ort) (Edfu) <%ist&>* erhaben mit seinem (des Tempels) Ka, (nämlich) Horus, und (dies)er entfernt sich nicht von [ihm (dem Tempel)] in Ewigkeit, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  3. Prozession VII, 036, 17-18 wnn ¡Ajt nt Ra Haj.tj Xr Hm.f PcDt.f n.f m jtrtj.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Das %Gemach&-des-Re (Edfu) ist beglückt <über> (die Gegenwart) Seiner *, und seine Neunheit umgibt ihn, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  4. Prozession VII, 037, 01-02 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä mn Hr nct ¡r jAwt jt.f wr.tj xr.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XXXIV: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist dauerhaft auf dem Horusthron, und das Amt seines Vaters ist <%groß&>* unter ihm, gemäß dem, was Re selbst und [alle] <%Götter&>* [zusammen] gesagt [haben].

    Details

  5. Prozession VII, 037, 03-04 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä mn mj Ra xntS Hr nb n mAA.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä %ist& dauerhaft wie Re, und %jedermann& freut sich, [wenn er] * [sieht], gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  6. Prozession VII, 037, 05-06 wnn BHdt HAj.tj Xr BHdtj bHd.n.f cw jm m HAt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XXXV: Behedet (Edfu) leuchtet mit Behedeti darin, nachdem er sich dort niedergelassen hat am (Ur)anfang, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  7. Prozession VII, 037, 07-08 wnn ¡t jcbt Haj.tj Xr nb.c Hfd.f Hr jcbt m xntj.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Das <%Haus&>*-des-Thrones (Edfu) jubelt über seinen Herrn, wenn * sich darin auf dem * niederläßt, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  8. Prozession VII, 037, 09-10 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä m HqA xnt P wr mj ¡r HqA tA pn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XXXVI: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä ist Herrscher im Großen-Thron (Edfu) wie Horus Herrscher dieses Landes ist, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen [gesagt haben].

    Details

  9. Prozession VII, 037, 11-12 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä m ncwt xnt P Mcn ... ... ...f Dt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist König in Pe-%Mesen& (Edfu) [... ...] sein [..] ewig, gemäß dem, was * selbst und alle * zusammen gesagt haben.

    Details

  10. Prozession VII, 037, 13-14 wnn ¡t ¡r ¡rw Hn.tj Xr ¡r ¡rw mj ¡r Axtj Hn.tj xnt Hrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XXXVII: Das Haus-des-Horus-der-Horusgötter (Edfu) ist geschützt mit dem Horus der Horusgötter darin, wie Harachte geschützt ist im Himmel, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  11. Prozession VII, 037, 15-16 wnn ©bA twr.tj Xr Drtj mj Ht aAt twr.tj Xr tjt.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    %Edfu& [ist] rein mit dem Falken darin, wie der Himmel rein ist mit seinem (des Horus) Bild darin, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  12. Prozession VII, 037, 17-18 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr p.f m HqA wr xnt ¡t HqA m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XXXVIII: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. IX.&Ä %ist& auf seinem Thron als großer Herrscher im Haus-des-Herrschers, gemäß dem, was * selbst und alle Götter zusammen gesagt *.

    Details

  13. Prozession VII, 038, 01-02 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr qnjt.f m ... ... ... ... ... .. m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron als [...] .[.. ... ... ...] .[.], * dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  14. Prozession VII, 038, 03-04 wnn ¡t xajt m aAj Xr nb.c ¡r BHdtj nTr aA nb pt m Hb.f nfr n Hb mnxt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    XXXIX: Das Haus-des-Erscheinens ist in %Festesfreude& mit seinem Herrn darin, Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, an seinem schönen Fest (zur Zeit) des *, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  15. Prozession VII, 038, 05-06 wnn ... sAw.tj Xr nb kAw ¡r {mA tAwj pA Xrd sA ¡t Hr Hr cSmt kAw n bw nb m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    [... ist] geschützt mit dem * der Opferspeisen darin, Harsomtus dem Kind, dem Sohn der Hathor, und er weist %jedermann& Nahrung zu, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  16. Prozession VII, 038, 07-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f m BHdt mHtjt smA.n.f tAwj m {mA bHdt mj Ra m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    XL: [Der König von Ober- und Unterägypten] %öPtol. IX.Ä& [ist] auf seinem Thron im Nördlichen-Behedet, nachdem er die Beiden Länder vereinigt hat in Sema-%behedet&, wie Re, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  17. Prozession VII, 038, 09-10 wnn sA Ra öÐñìé. ÉÙ.Ä Hr bHdw.f m BHdt rcjt m jtj wr HqA wADtj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. IX.&Ä ist auf seinem Thron im Südlichen-Behedet als großer Fürst und Herrscher der beiden Uräen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  18. Prozession VII, 038, 11-12 wnn ... rSrS ¡r BHdtj nTr aA nb pt wbn m Xnw.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XLI: [...] freut sich, wenn Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, in ihm erschienen ist, gemäß dem, was [Re] selbst und alle Götter zusammen gesagt [haben].

    Details

  19. Prozession VII, 038, 13-14 wnn ... ... ... ... bA n Ra m ncwt bjt jm.c m bjk anx Hrj tp crx m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    [... ... ... ...], wenn der %Ba& des Re als König von Ober- und Unterägypten darin ist, als lebender Falke, der auf der Palastfassade ist, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  20. Prozession VII, 038, 15-16 wnn ¦p tAwj Xr Drjt nt Drtj PtH ¦A Tnn r Hna.f m nTrwj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XLII: Der Anfang-* (Edfu) enthält das Gemach des Falken, bei dem (Ptah) Tatenen ist, also der beiden Götter, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details