Edfu Datenbank

  1. Prozession VII, 030, 01-02 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m xntj Ct wnp Hr wnp cbj nb Hr.c m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    [Der Sohn des Re] ö%Ptol. X.&Ä ist an der Stätte-des-Erstechens (Edfu), und er ersticht jeden, der sich gegen sie erhebt, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  2. Prozession VII, 030, 03-04 wnn aHaw nfr Rnnt nfrt r gc.f Hr baHj BHdt m DfA m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    III: Ahau, der Vollkommene, und Renenet, die Vollkommene, sind * seiner Seite und überfluten Behedet (Edfu) mit Speisen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  3. Prozession VII, 030, 05-06 wnn CAq Ha Jrj dndn r Hna.f Hr anb Ddfwt xnt Nct nTrw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Saq-ha und Iri-denden sind bei ihm und verbannen das Gewürm (Schlangen und Skorpione) aus dem Thronsitz-der-Götter (Edfu), gemäß dem, was Re selbst und alle * zusammen gesagt haben.

    Details

  4. Prozession VII, 030, 07-08 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m Nct Ra m TmA a wcr xpS m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    IV: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä ist im Thronsitz-des-Re (Edfu) als der mit * Arm und mächtiger Kraft, [gemäß] dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  5. Prozession VII, 030, 09-10 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m Nct Jtmw Hr rtH jbw nw XAkw jb m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist im Thronsitz-des-Atum (Edfu), und er schüchtert die Herzen der Feinde ein, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  6. Prozession VII, 030, 11-12 wnn ¡a ¡r ¢ntj ¡r m xt.f Hr cqbb sATw ntj P Mcn m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    V: Ha-Hor und Chenti-Hor sind hinter ihm (Horus) und kühlen den Boden von Pe-Mesen (Edfu), gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  7. Prozession VII, 030, 13-14 wnn wab jqr ntj BHdtj m Hm ¡r Hr cwAS Hm.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Treffliche-Priester des Behedeti ist der Horusdiener, und er preist Seine Majestät, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  8. Prozession VII, 030, 15-16 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m Pr xaw Hr cDfA xAwwt nt apj m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    VI: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist im Haus-des-Erscheinens (Edfu), und er versieht die Altäre des Api mit Opferspeisen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  9. Prozession VII, 030, 17-18 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m Ct nTrwj Hr drp Snaw.f m jxt nbt nfrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist im Sitz-der-beiden-Götter (Edfu), und er versorgt sein (des Horus) Vorratshaus mit allen guten Dingen, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  10. Prozession VII, 031, 01-02 wnn wab jqr ntj apj Spc m Hm bjk Hr dwA kA.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    VII: Der Treffliche-Priester des prächtigen Api ist der Diener-des-Falken, und er betet dessen Ka an, [gemäß dem], was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  11. Prozession VII, 031, 03-04 wnn wab jqr ntj bjk nTrj m mr bHdw Hr rdt n.f jAw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Der Treffliche-Priester des göttlichen Falken ist der Vorsteher-des-Thrones, und er lobpreist ihn (den Falken Horus), gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  12. Prozession VII, 031, 05-06 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä m xntj Mcn Hr Ts wab.f Hna jt nTrw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    VIII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist in Mesen (Edfu), und er verknüpft seine Reinheit mit der des Vaters der Götter, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  13. Prozession VII, 031, 07-08 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä m Cpt nTrw Hr cmnx jxt nTr ¡t ... m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re öPtol. X.Ä ist im Gau-der-Götter (Edfu), und er richtet die Gottesopfer des Hauses-[...] gut ein, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  14. Prozession VII, 031, 09-10 wnn ¡r nb anx xnt NDm anx Hr rdt anx n jmjw BHdt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    IX: Horus, der Herr-des-Lebens, ist in Nedjem-anch (Edfu), und er gibt den Bewohnern von Behedet Leben, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  15. Prozession VII, 031, 11 wnn WTst m Hnwt nwwt Hr wTs sA.c sA Wcjr nb Hrt m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    Thronsitz (Edfu) ist die Gebieterin der Städte, und sie erhebt ihren Sohn, den Sohn des Osiris, den Herrn des Himmels, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  16. Prozession VII, 031, 12-13 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m nt cnD n.f mHtj r Drw wAD wr m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    X: Der König von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. X.&Ä ist erschienen * der Roten Krone, und der Norden bis hin zu den %Grenzen& des Mittelmeeres ist in Furcht vor ihm, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  17. Prozession VII, 031, 14-15 wnn sA Ra öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m HDt nrj n.f rcj r rA a TAw m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Der Sohn des Re ö%Ptol. X.&Ä ist erschienen mit der Weißen Krone, und der * der Wind *, hat Respekt vor ihm, <%gemäß&>* dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  18. Prozession VII, 031, 16-17 wnn ¡t ... Hn.tj Xr Hnw Hntj bdS m xbt.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    XI: Das Haus-[...] ist ausgestattet mit der Henu-Barke, und der Schlachtstier ist niedergesunken an seinem Richtplatz, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  19. Prozession VII, 032, 01-02 wnn JAt Wcjr m jwnn n Jwn nD cw sA.f ¡r xaj Hr nct.f m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD m sp

    Die Stätte-des-Osiris ist die Kapelle des Iun (Osiris), und sein Sohn Horus, der auf seinem Thron erschienen ist, schützt ihn, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details

  20. Prozession VII, 032, 03-04 wnn ncwt bjt öÐñìé. Ù.Ä xaj.tj m nbtj jmntt jAbtt n.f m wAH tp m Ddt.n Ra Dc.f nTrw dmD n sp

    XII: Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. X.Ä ist erschienen mit den beiden Herrinnen (Diademen), und (die Bewohner des) Westens und des Ostens neigen vor ihm den Kopf, gemäß dem, was Re selbst und alle Götter zusammen gesagt haben.

    Details