Edfu Datenbank
-
soub. west (14) VII, 003, 07 - 004, 02 xtj.tw rn.cn Hr.cn n bjA r cDd kA.cn Hr kAt.cn r cxA nfrw.cn jn jj Hr cA r crwD rn.cn mj mnw.cn r dwA nTr n Hm.f Hr kAt.f r cqA nfrw nw qmA qmA cw
Ihre Namen wurden in sie eingeschnitten mit (Werkzeugen aus) Metall, damit ihre Ka-Namen dauerhaft seien auf ihren Werken, damit ihrer Vollkommenheit gedacht werde durch die Nachfahren, damit ihre Namen gefestigt seien wie ihre Denkmäler, damit Gott gepriesen werde wegen Seiner Majestät und seines Werkes und gerühmt werde die Vollkommenheit der Schöpfer, die ihn schufen,
Details
-
soub. west (15) VII, 004, 02-04 r cwr bAw.cn jn Hrw n ptr.cn r dwA cn DAmw n rx.cn r dm.tw rn.cn m xnt Ct wrt m HH n HH n nrt r Hsj ct cAb Swt Hr rA awj.cn r cmn jAwt.cn r a Dt
damit ihr Ansehen vergrößert werde durch die Gesichter (Menschen), die (sie) nicht sehen konnten, und damit sie die Generationen anbeten, die (sie) nicht kennen konnten, damit man ihre Namen nenne im Großen-Sitz (Edfu) in Millionen und Abermillionen von Jahren, damit sie der Buntgefiederte preise wegen ihrer Taten, damit ihr Amt gefestigt sei bis in (alle) Ewigkeit.
Details
-
soub. west (16) VII, 004, 04-06 wDA jb.Tn njwcwt bjtjw ncwt cmrw nw Ct wrt HAtj a mrw Hmw nTr m gcw prw wabw aAw nw Jstj rxw jxt wrw ScA.tj n bAw Ra m Abw r pdcwt nt S
Freut euch, (ihr) Könige von Ober- und Unterägypten, Königspriester, (ihr) Semer-Priester vom Großen-Sitz (Edfu), Hati-a-Priester, Vorsteher der Gottesdiener in den Tempeln, große Priester Ägyptens, große Gelehrte - kundig in den heiligen Schriften - von Elephantine bis zur Küste des Mittelmeeres.
Details
-
soub. west (17) VII, 004, 06 - 005, 01 xdj m rcj xcf xntj m mHtj cAH dmj r BHdw n Ra jar aAjt nt apj nTrj r cn tA n cAb Swt pXr pXr pn nfr jfd jfd n Ct wrt cDm mnw wrw jrj Hm.f m WTst rA awj jtw.f mwwt.f
Kommt stromab herbei aus dem Süden und naht euch stromauf segelnd aus dem Norden; legt an beim Thronsitz-des-Re (Edfu) und steigt hinauf zum Heiligtum-des-göttlichen-Api, um die Erde für den Buntgefiederten zu küssen. Durchzieht diesen vollkommenen Umgang, umschreitet eilends die vier (Seiten) vom Großen-Sitz (Edfu) und hört von den großen Denkmälern, die Seine Majestät im Thronsitz (Edfu) gemacht hat, und von den Werken seiner Väter und Mütter.
Details
-
soub. west (18) VII, 005, 01-03 Ct wrt nt Ra xwsj.tj m xnt.c nHr.n.c Axt nt pt xntj Hr Hr.c n bAX r mAnw cw mj hAjt Xr bAw nTrw wr cw r Mcn Hr wnmj.c jAbj.c xj mDwt.f r HAt xnw
Der Große-Sitz-des-Re ist innerhalb von ihr errichtet, er gleicht dem Horizont des Himmels. Ein Pronaos ist ihm vor(gebaut), der (sich) vom Ost- zum Westgebirge (erstreckt). Er ist wie der Himmel mit den Bas der Götter. Breiter ist er als Mesen auf der rechten und linken Seite. Höher ist er als der vorderste Raum des Naos.
Details
-
soub. west (19) VII, 005, 03-04 twA wAD bnrt Hr twA pt.f mj sxnwt Hr kAwt gbt wcxt wdn Xr wxw m rwt.f mj Nwt mcj.n.c Sw bxnt r rwt Hr wnmj.c jAbj.c mj cntj Hr wTs jtn
Säulen (in Form von) Papyrus und Dattelpalme stützen seinen Himmel (Dach), wie die vier Himmelsträgerinnen, die den Himmel tragen. Ein Opferhof mit Säulen(umgang) liegt vor ihm (hell) wie Nut, wenn sie das Licht geboren hat. (Zwei) Pylon(türme) stehen davor, rechts und links, wie die beiden Schwestern (Isis und Nephthys), die die Sonne hochheben.
Details
-
soub. west (20) VII, 005, 04-05 Scr hrww nfrw SAa cnT.cn jbdw jqrw nw pD Sc.cn rnpwt qnjwt SAat kAt.cn jm cnwwt wrwt nt wn Xnw.cn
Angabe der schönen Tage, an denen ihre Gründung begonnen wurde, der trefflichen Monate des Strickspannens (für) sie, der erfolgreichen Jahre, in denen mit der Arbeit an ihnen begonnen wurde, der großen Senut-Feste, an denen ihre Ausmaße festgelegt wurden;
Details
-
soub. west (21) VII, 005, 05-07 rxt njwcwt aD cnT.cn m Hr.cn bjtjw ntj Hr wHa wAwAt.cn jtjw nn xtj rn.cn Hr cAt.cn jw wa . m .. .. n sA.f
Liste der oberägyptischen Könige, vor deren Angesicht ihre Fundamentgräben ausgehoben wurden, der unterägyptischen Könige, die ihren Strick lösten, dieser Herrscher, deren Namen %in& ihre Wände eingeschnitten wurden, indem ein [.] als [.]. [..] seinem Sohn.
Details
-
soub. west (22) VII, 005, 07 - 006, 01 hrw pn nfr xr HAt sp 10.t 1/5 1/30 n jpt Hmt.c m rk Hm sA Ra öÐñìé. ÉÉÉ.Ä cnwt pw wn Xnw m tA tpjt cnwt nbt nt pD Sc xr cnTj Ct wrt nt Ra ¡r Axtj cnTj WTst nt ND jt.f
Dieser schöne Tag im 10. [Regierungsjahr], der 7. (Tag) des Monats Ipet-Hemetes (Epiphi) zur Zeit der Majestät des Sohnes des Re %öPtol. III.Ä& war der Senut-Fest(tag), an dem die Ausmaße (des Baues) festgelegt wurden auf dem Erdboden, der erste aller Senut-Fest(tage) des Strickspannens bei der Gründung des Großen-Sitzes-des-Re-Harachte (Edfu), der Gründung des Thronsitzes-des-Endotes (Edfu).
Details
-
soub. west (23) VII, 006, 01-03 ncwt Dc.f m ab CSAt wrt Hr jrt cnT n {xm xntj cSm sHw.f r ct.cn mtr jn ©Ajcw m ab nb hdn £nmww Hr Xnm nbj jn xmt PAwtjw tpjw Hkn.tj m pXr.c
Der König selbst und Seschat die Große, legten den Grundriß des
fest, und die richtige Lage seiner Räume wurde bestimmt durch die Djaisu und den Herrn der Heden-Pflanze (Thot); die Chnumgötter bauten, gebildet wurde durch den Erdenker, und die Urgötter waren in Jubel ausgebrochen ringsumher. Details
-
soub. west (24) VII, 006, 03-04 arq aAjt nt apj nTrj Htc Mcn n bjk n nb r mn HAt sp 10.t 3.nw n Smw 7 n jbd m hAw n ncwt bjt sA Ra öÐñìé. É×.Ä m Htc n rnpt 25
Fertiggestellt wurde das Heiligtum-des-göttlichen-Api (Edfu), vollendet wurde das Mesen-des-Falken-der-Goldenen bis zum 10. Regierungsjahr, 3. (Monat) der Schemu-Jahreszeit, 7. (Tag) des Monats in der Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten, des Sohnes des Re öPtol. IV.Ä, nach Ablauf von 25 Jahren.
Details
-
soub. west (25) VII, 006, 04-06 cpXr cAt m xntj.f m xtj r mnx Hr rn wr n Hm.f m twtw nTrw Hna rpwwt nTrwt Dcrw nw Jrj Axt
Die Mauern in seinem Inneren wurden aufs trefflichste in Relief dekoriert mit der Titulatur Seiner Majestät, den Figuren der Götter und den Bildern der Göttinnen, der Pracht des Herrlichkeit-Schaffenden (Edfu).
Details
-
soub. west (26) VII, 006, 06-08 arq aA wr.f artj wcxwt.f r mn HAt sp 16 nt Hm.f wAj Xnnw r xpr Hr cA bTn xmjw m gc xntj wc kAt xnt Nct nTrw jrt dndn m a rcj nfrjt r HAt sp 19 nt ncwt bjt öÐñìé. ×.Ä sA Ra öÐñìé. ×. mAa xrwÄ pA nTr prj
Seine Haupttür und die Türen seiner Kapellen wurden fertiggestellt bis zum 16. Regierungsjahr Seiner Majestät. Dann brachen Unruhen aus. Rebellen erhoben sich in Oberägypten, und die Arbeit am Thronsitz-der-Götter (Edfu) %kam zum Erliegen&. Der <%Aufstand&> in Oberägypten dauerte bis zum 19. Regierungsjahr des Königs von Ober- und Unterägypten, des Herrn der Beiden Länder öPtol. V.Ä, des Sohnes des Re öPtol. V., gerechtfertigtÄ, des Epiphanes,
Details
-
soub. west (27) VII, 006, 08 - 007, 01 nxt ncwt dr Xnnw r tA nxb kA.f jc jm.c
des Starken, des Königs, der die Unruhen im Land beseitigte; auch sein Name wurde darin (im Tempel) aufgezeichnet.
Details
-
soub. west (28) VII, 007, 01-03 HAt sp 5.t 1/30 ntj Sf bdt n sA.f mrj.f ncwt bjt öÐñìé. ×É.Ä sA Ra öÐñìé. ×É. mAa xrwÄ pA nTr mrj mwt.f caHa.tw aA wr ntj Wr nxt anxwj nw HAjt.f mjtt
5. Regierungsjahr, 1. (Tag) des Monats Schef-bedet (Tybi) seines geliebten Sohnes, des Königs von Ober- und Unterägypten ö%Ptol. VI.&Ä, des Sohnes des Re öPtol. VI., gerechtfertigtÄ, der Gott Philometor: Das Haupttor von Groß-an-Sieg (Edfu) und auch die Türflügel seiner Kapelle(n) wurden aufgerichtet und eingesetzt.
Details
-
soub. west (29) VII, 007, 03-06 wHm.tw jrt kAt m xnt ¡t qn m HAt sp 30.t nt ncwt pn m cpXr xtm m AXa n bjA m cXkr cAt.f m nb m wAH Drwj m mnq pdcw.f m nbd aHaw.f m bjA nfr m aD jnrw.f Hknw.f m bjA m mk aAw nw cbAw.f m nb
Die Arbeit wurde wieder aufgenommen im Haus-des-Starken (Edfu) im 30. Regierungsjahr dieses Königs und zwar mit dem
* der Inschriften, dem Eingravieren mit (Werkzeugen aus) Metall, dem Ausschmücken seiner Mauer(n) mit Gold, dem Bemalen mit Farbe, dem Fertigstellen seiner (hölzernen) Türblätter, dem Überziehen seiner Türzapfen mit vollkommenem Metall, dem Ausmeißeln des Steins für seine Türriegel mit (Werkzeugen aus) Metall, dem Beschlagen der Türflügel seiner Portale mit Gold Details
-
soub. west (30) VII, 007, 06-08 m qn Mcn m kAt.c r mnx jn Hmww tpjw n wnwt.cn r mn m HAt sp 28 1/2 1/10 ntj 4.nw n Smw xr Hm ncwt bjt öÐñìé. ×ÉÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ×ÉÉÉ. mAa xrwÄ pA nTr mnx Hna Hmt.f HqAt nbt tAwj öËéáìíÜñïÜ ÉÉ.Ä
und der Vollendung der Arbeit in Mesen (Edfu), aufs trefflichste ausgeführt von den besten der diensttuenden Handwerker bis zum 28. Regierungsjahr, 18. (Tag) des 4. Monats der Schemu-Jahreszeit unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten öPtol. VIII.Ä, des Sohnes des Re öPtol. VIII., gerechtfertigtÄ, Euergetes, und seiner Gemahlin, der Herrscherin und Herrin der Beiden Länder öKleopatra II.Ä;
Details
-
soub. west (31) VII, 007, 08-09 jrj n rnpt 95 Dr pD Sc r aq cw Hb cwD pr-Dt jn Hm.f n nb.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt tx wr n wn mjtt.f Dr wHa tA r mn mjn
das macht 95 Jahre vom Strickspannen bis zum Fest Ihn-betreten (den Tempel), dem Fest des Überweisens des Hauses-der-Ewigkeit durch Seine Majestät an seinen Herrn Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels. Ein großes Fest der Trunkenheit (fand statt), dessengleichen es nicht gegeben hatte seit der Gründung des Landes (in der Urzeit) bis zu diesem Zeitpunkt:
Details
-
soub. west (32) VII, 007, 09 - 008, 02 HD tA dwAw sp 2 baHj.tw BHdt m jxt nbt nfrt m HHw Hfnw nw bw nfr t Hqt wr.tj n Drw.cn kAw Apdw n rx Tnw.cn jwAw wnDww Hr cHb xAwwt rAw DdAw m sbj n xt antjw cnTr mrHt m Dabt n gmH pt m aqA Mcn
Als es tagte, ganz früh am Morgen, überflutete man Behedet mit allen guten Dingen, mit Millionen und Hunderttausenden von Herrlichkeiten; <[Brot] %und Bier&>* waren zahlreich in unbegrenzter Menge, Rinder und Geflügel ohne Zahl, Iua- und Wendju-Rinder, die die Altäre festlich machten, fette Gänse als Brandopfer, Myrrhe, Weihrauch und Öl <%in der Holzkohlenglut&>*, so daß man den Himmel über Mesen (Edfu) nicht (mehr) sah.
Details
-
soub. west (33) VII, 008, 02-05 bA.tw sATw.c m jrt ¡r wADt m jrp nw ¥fjt Hna Jmt ncwt cmrw aHa m Xkrw.cn gcw prw jck Xr jxt.cn jmjw JAt djt Xnm.cn WTst m Hmwt Sbn Hr TAjw nwH m jrp cgn.tj m tjSpc wAH n Hrrt r xx.cn
Man hackte seinen Boden auf (und tränkte ihn) mit dem grünen Horusauge (Wein), mit Wein aus Schefit und Imet. Der Königspriester und die Semer-Priester standen dabei in ihren Festgewändern, und die Tempel waren wohlausgestattet. Die Einwohner von Iat-dit (Dendera) gesellten sich (zu denen vom) Thronsitz (Edfu), Frauen und Männer in buntem Durcheinander, trunken von Wein, gesalbt mit Tischepes-Öl und mit Blumenkränzen um den Hals.
Details