Sanskrit Dictionary of the Buddhist Texts from the Turfan Finds
Working with Manuscripts in the Classical Cultural Language of India
At ruins and deserted cave monasteries along the northern of the two old Silk Roads in Eastern Turkestan (today: Xinjiang province, People’s Republic of China), archaeological excavations were performed by Russian, English, French, Japanese, Swedish, and four German expeditions during the last two decades of the 19th and the first decades of the 20th centuries. In the course of these expeditions, a large number of manuscripts in numerous languages were discovered, a large part of which were written in Sanskrit, the classical cultural language of India.
Most of these manuscripts found their way into the “Turfan Collection” in Berlin, named after one of the main places of discovery, and became research objects for the “Turfan studies”. As became clear while working on the manuscripts, these – in addition to “scientific literature” (grammar, metrics, astronomy, medicine) and other texts – primarily contain Buddhist Sanskrit texts, which largely belong to the canon of the Sarvāstivādin, a Buddhist school of the “Hīnayāna” from Northwest India that decidedly contributed to the spread of Buddhism in Central and Eastern Asia. By now, many of the texts have been edited and, in part, also translated. The cataloguing of the Sanskrit manuscripts of this “Turfan Collection” is a Göttingen-based project of the Göttingen Academy of Sciences and Humanities in Lower Saxony (Union Catalogue of Oriental Manuscripts in German Collections: Sanskrit Fragments from Turfan).
The Sanskrit Dictionary of the Buddhist Texts from the Turfan Finds (Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden [= SWTF]), which is being compiled in Göttingen, is a bilingual (Sanskrit-German) dictionary, the goal of which is the lexicographical analysis of this early Buddhist literature. Due to the detailed citations and – with few exceptions – the complete inclusion of the vocabulary of the texts analyzed, the dictionary has the character of a specialized concordance as well as that of a general phraseology of the Buddhist Sanskrit of the canonical Sarvāstivāda texts.
The texts included in the dictionary contain a large part of common phrases of Buddhist Sanskrit. The standard dictionaries of classical Sanskrit by O. Böhtlingk and R. Roth (published 1855-1875 and 1879-1889) and M. Monier-Williams (published 1899) contain only very little Buddhist textual material; the same is true of other Sanskrit dictionaries. The dictionary of the “Buddhist Hybrid Sanskrit” by F. Edgerton (published 1953) limits itself to only a part of the vocabulary of the Buddhist Sanskrit writings with a focus on phonetics and morphology and mainly considers deviations from Classical Sanskrit. Moreover, the texts included in the SWTF were largely unaccessible at the time these dictionaries were published. Thereby, the SWTF makes an important contribution to Indian lexicography.
The dictionary is published in instalments of 80 pages; finally there will be 29 instalments in 4 volumes, completed in 2017. Volume I (vowels), volume II (k-dh) and volume III (n-m) were published in 1994, 2003 and 2008 (editors: Heinz Bechert† and Klaus Röhrborn; staff (in alphabetical order): Andreas Bock-Raming, Sven Bretfeld, Jin-il Chung, Siglinde Dietz, Jens-Uwe Hartmann, Petra Kieffer-Pülz, Michael Schmidt, Georg von Simson, Martin Straube, Klaus Wille). From the fourth volume onwards, Jens-Uwe Hartmann has acted as editor of the dictionary. The project is funded within the Academies' Programme by the Joint Science Conference (Gemeinsame Wissenschaftskonferenz) of the federal and state governments; the publication is under the patronage of the Union Académique Internationale in Brussels.
Publications
New editions of texts and other relevant materials have regularly appeared in supplements. In the frame of the “Commission for Buddhist Studies”, founded in 1973, four international interdisciplinary symposia on Buddhist studies have been held, the results of which have been published in the Abhandlungen of the Göttingen Academy of Sciences and Humanities in Lower Saxony; the second and third symposia focussed on the analysis and classification of the canonical Buddhist writings from the Turfan Finds.
1. Sanskrit Dictionary (Sanskrit-Wörterbuch)
Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden und der kanonischen Literatur der Sarvāstivāda-Schule (Sanskrit Dictionary of the Buddhist Texts from the Turfan Finds and of the Canonical Literature of the Sarvāstivāda School). Started by Ernst Waldschmidt. On behalf of the Academy of Sciences in Göttingen. Edited by Heinz Bechert and others. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
- Band I: Vokale (Lieferungen 1-8). Hrsg. von Heinz Bechert. Bearbeitet von Georg von Simson, Michael Schmidt, Jens-Uwe Hartmann und Siglinde Dietz. 1994.
- Band II: k / dh. Hrsg. von Heinz Bechert. Verantwortlicher Redaktor: Michael Schmidt. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Sven Bretfeld, Jin-il Chung, Siglinde Dietz, Petra Kieffer-Pülz, Michael Schmidt. 2003.
- Band III: n / m. Hrsg. von Heinz Bechert (†) und Klaus Röhrborn. Verantwortlicher Redaktor: Michael Schmidt. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, Michael Schmidt. 2008.
- Band IV: y / h.
- 1. Lieferung: a-, an- / antar-vasa. Hrsg. von Heinz Bechert. 1973.
- 2. Lieferung: antar-ha / avadata-varn. Hrsg. von Heinz Bechert. 1977.
- 4. Lieferung: atma-dvipa / ida. Hrsg. von Heinz Bechert. 1984.
- 5. Lieferung: idam / upa-sam-padita. Hrsg. von Heinz Beckert. 1987.
- 6. Lieferung: upasarga / ausadhi. Nachträge zu a-, an- / adhar. Hrsg. von Heinz Bechert. 1990.
- 8. Lieferung: Nachträge zu avidyabhisamcetana-hetoh / audarika. Titelei, Einleitung, Verzeichnisse zu Band I. Hrsg. von Heinz Bechert. 1994.
- 9. Lieferung: ka / kukkutyandava. Hrsg. von Heinz Bechert. 1996.
- 10. Lieferung: kukkura / gandu-praticchadan. Hrsg. von Heinz Bechert. 1998.
- 12. Lieferung: caturmaharajakayika / (jv(alad-a)rcih-sikhopam. Hrsg. von Heinz Bechert. 2000.
- 13. Lieferung: jvalana / trayo-dasa(n). Hrsg. von Heinz Bechert. 2001.
- 15. Lieferung: [d]rstanta-virodha / dhvanksi. Hrsg. von Heinz Bechert. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Marion Wohlfarth, Michael Schmidt. 2003.
- 16. Lieferung: na / para-vyabadha. Hrsg. von Klaus Röhrborn. 2004.
- 17. Lieferung: para-satru-mardin / pra-j. Hrsg. von Klaus Röhrborn. 2004/2005.
- 18. Lieferung: pra-ja / ploti. Hrsg. von Klaus Röhrborn. Verantwortlicher Redaktor: Michasel Schmidt. 2006.
- 19. Lieferung: phana / mat-sadrs. Hrsg. von Klaus Röhrborn. Verantwortlicher Redaktor: Michael Schmidt. 2006/2007.
- 20. Lieferung: matsadrsa–mleccha. Hrsg. von Klaus Röhrborn. Verantwortlicher Redaktor: Michael Schmidt. 2008.
- 21. Lieferung: ya / varṇa-vat. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Michael Schmidt. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, Michael Schmidt, Klaus Wille. 2009.
- 22. Lieferung: varṇa-vāditā / veṣṭita. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Michael Schmidt. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, Michael Schmidt, Klaus Wille. 2010.
- 23. Lieferung: veṣṭita-śiras / ṣaṣ. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, Michael Schmidt, Klaus Wille. 2011.
- 24. Lieferung: ṣaṣ / saṃ-pad. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Michael Schmidt, Klaus Wille. 2012.
- 25. Lieferung: saṃ-pad / su-sikta. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, Klaus Wille. 2013.
- 26. Lieferung: su-sikta / hlada-kara. Nachträge zu a-, an- / akusala-mula. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, M. Straube, Klaus Wille. 2014.
- 27. Lieferung: Nachträge zu akuśala-mūla / ā-śvas. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, M. Straube, Klaus Wille. 2015.
- 28. Lieferung: Nachträge zu ā-śvas / tri. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Jin-il Chung, M. Straube, Klaus Wille. 2016.
- 29. Lieferung: Nachträge zu tri / hrī-mat. Weitere Nachträge zu akālaka / tyāgādhiṣṭhāna. Hrsg. von Jens-Uwe Hartmann. Verantwortlicher Redaktor: Jin-il Chung. Bearbeitet von Andreas Bock-Raming, Klaus Wille, Martin Straube. 2018.
2. Supplements (Beihefte)
- Beiheft 1: Bhikkhu Pāsādika, Kanonische Zitate im Abhidharmakośabhāṣya des Vasubandhu. Göttingen 1989.
- Beiheft 2: Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen. Erste Folge. Bearbeitet von Fumio Enomoto, Jens-Uwe Hartmann, Hisashi Matsumura. Göttingen 1989.
- Beiheft 3: Abkürzungsverzeichnis zur buddhistischen Literatur in Indien und Südostasien. Hrsg. von Heinz Bechert. Göttingen 1990.
- Beiheft 4: Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen. Zweite Folge. Bearbeitet von Jens-Uwe Hartmann, Klaus Wille, Claus Vogel, Guenter Grönbold. Göttingen 1992.
- Beiheft 5: Untersuchungen zur buddhistischen Literatur. Bearbeitet von Frank Bandurski, Bhikkhu Pāsādika, Michael Schmidt, Bang-wei Wang. Göttingen 1994.
- Beiheft 6: Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen. Dritte Folge. Bearbeitet von Gregory Bongard-Levin, Daniel Boucher, Fumio Enomoto, Takamichi Fukita, Hisashi Matsumura, Claus Vogel, Klaus Wille. Göttingen 1996.
- Beiheft 7: Die Pravāraṇā in den kanonischen Vinaya-Texten der Mūlasarvāstivādin und der Sarvāstivādin. Bearbeitet und hrsg. von Jin-il Chung. Göttingen 1998.
- Beiheft 8: Untersuchungen zur buddhistischen Literatur, zweite Folge, Gustav Roth zum 80. Geburtstag gewidmet. Hrsg. von Heinz Bechert, Sven Bretfeld und Petra Kieffer-Pülz. Göttingen 1997.
- Beiheft 9: Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen. Vierte Folge. Bearbeitet von Jin-il Chung, Claus Vogel, Klaus Wille. Göttingen 2002.
- Beiheft 10: The Mahāvadānasūtra. A New Edition Based on Manuscripts Discovered in Northern Turkestan. Ed. by Takamichi Fukita. Göttingen 2003.
- Beiheft 11: Das Upasaṃpadāvastu. Vorschriften für die buddhistische Mönchsordination im Vinaya der Sarvāstivāda-Tradition. Sanskrit-Version und chinesische Version. Von Jin-il Chung. Göttingen 2004.
3. Symposia (Symposien)
-
Buddhism in Ceylon and Studies on Religious Syncretism in Buddhist Countries. (Symposien zur Buddhismusforschung, I). Report on a Symposium in Göttingen, edited by Heinz Bechert. Göttingen 1978 (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-Hist. Klasse, Dritte Folge, Nr. 108).
-
Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung. The Language of the Earliest Buddhist Tradition. (Symposien zur Buddhismusforschung, II). Hrsg. von Heinz Bechert. Göttingen 1980 (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-Hist. Klasse, Dritte Folge, Nr. 117).
-
Zur Schulzugehörigkeit von Werken der Hīnayāna-Literatur. (Symposien zur Buddhismusforschung, III). Hrsg. von Heinz Bechert. Zwei Teile. Göttingen 1985-1987 (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-Hist. Klasse, Dritte Folge, Nr. 149, 154).
-
The Dating of the Historical Buddha. Die Datierung des historischen Buddha. (Symposien zur Buddhismusforschung, IV). Edited by Heinz Bechert. Drei Teile. Göttingen 1991-1997 (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-Hist. Klasse, Dritte Folge, Nr. 189, 194, 222).
Materials
The materials made accessible to the public here are intended only as reference works for private use. The abbreviations used are those of the SWTF.
- Index Étienne Lamotte, Le traité de la grande vertu de sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra). 5 Bde. Louvain-La-Neuve 1949–1980.
Included in the index are mostly Sanskrit words, which are provided in italics within parentheses, and to a lesser extent also Pāli words. Longer quotations from Sanskrit works are not considered. - Konkordanz DĀ (U.H.)
People
Editor:
Prof Dr Jens-Uwe Hartmann
Steering Committee:
Prof Dr Jens-Uwe Hartmann (Munich) | Prof Dr Michael Job (Göttingen) | Prof Dr Jens-Peter Laut (Freiburg) | Prof Dr Thomas Oberlies (Head of the Working Unit; Göttingen) | Prof Dr Klaus Röhrborn (Göttingen) | Prof Dr Lambert Schmithausen (Hamburg) | Prof Dr Georg von Simson (Göttingen)
Redaktor:
Dr Jin-il Chung
Research Staff:
PD Dr Andreas Bock-Raming | Dr Martin Straube | Dr Klaus Wille
Secretariat:
Annette Justus