Edfu Datenbank

  1. GRZ Horus VIII, 090, 11-13 wnn ¡r Axtj Htp.tj m WTst m jtn wr cHD tAwj Hr rdt ckck Hr rwj knHw Hr bd WTst m HDD.f cw m nb wAwA wbn.tj m nwt wr cnDt m WTst ¡r

    Harachte hat sich niedergelassen im Thronsitz (Edfu) als große Sonnenscheibe, die die beiden Länder erhellt, und er verbreitet Licht, vertreibt die Dunkelheit und erleuchtet den Thronsitz (Edfu) mit seinem Glanz. Er ist der * des Sonnenlichts, der erschienen ist am Himmel, ehrfurchtgebietend im %Thronsitz-des-Horus (Gau von Edfu)&.

    Details

  2. TeF VIII, 090, 16 - 091, 04 Hnk mAH n Dam Dd mdw nbt Htpw cDfA.j n.T tAwj Hsp.cn r mrwt.T cSp Hmt.T Hna jtn.T sfn.T ¡r.T m mrwt.T nTrw nTrwt Hr hj n kA.T Hkn.T m cmdt wn.T Hr.T m Axt jAbtt rSw nTrw rmTw n dgt.T

    Den Kranz Elektron darreichen. Worte zu sprechen: "O Herrin der Opferspeisen, ich versorge für dich die beiden Länder, so daß ihr Fruchtland nach deinem Wunsch ist. * Majestät möge erstrahlen zusammen mit * Sonnenscheibe, und du mögest deinen Horus erfreuen mit deiner Liebe. Götter und Göttinnen jubeln dir zu, wenn du dich an dem Schmuckstück . <Öffnest>* * Gesicht im Osthorizont, so frohlocken Götter und Menschen über deinen Anblick."

    Details

  3. Roi VIII, 091, 05-06 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.

    Details

  4. KRZ VIII, 091, 06-07 mn n.T mAH n cAwj r tp.T cHD.T Mcn mj HAjtj nbt txt nwHt.tw n kA.c wHmt.tw n.c Hb m Dt.f Xt.f Twt Rajt nbt Awt jb nbt sSSwt Hnwt cxm

    "Nimm dir den Kranz aus Saui-Gold auf dein Haupt, damit du Mesen (Edfu) erhellst wie die beiden Lichter (Sonne und Mond), o Herrin der Trunkenheit, für die man sich betrinkt, die man am * und am Abend die wiederholt; denn du bist , die Herrin der Herzensfreude, die Herrin der Sescheschet-Sistren und Fürstin des Sechem-Sistrums."

    Details

  5. Hathor (2) VIII, 091, 08-10 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra nbt pt Hnwt nTrw nbw Spct wcrt xnt ¦A rr HqAt HqAt tA m nxt.c nbt Htpw cDfAt tAwj nbt txt Hnwt Hct THnt mAwt mj ctwt jtn mHt tA m nqr

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, der Vornehmen, der Starken in Tarer (Dendera), der Herrscherin, die die Erde durch ihre Macht beherrscht, der Herrin der Opferspeisen, die die beiden Länder versorgt, der Herrin der Trunkenheit, der Fürstin des Gesangs, mit funkelndem Glanz wie die Strahlen der Sonnenscheibe, die die Erde mit Goldstaub erfüllt.

    Details

  6. Hathor (1) VIII, 091, 08 rdj.j n.k txt Xrt hrw Awt jb n jrt Abw

    "Ich gebe dir täglich Trunkenheit und Herzensfreude ohne Unterlaß."

    Details

  7. GRZ Hathor VIII, 091, 10-12 rdj.j n.k amw Xr prjt jm.f m ab WAwAt n HD mntj StAt n aAwt Spcwt wab.tj r Dw n Dwwj Hrjw Sa mjtt dnc.tj Xr gAwt.cn Hr xrp.cn r pr.k

    "Ich gebe dir das Land Amu, mit dem, was aus ihm hervorgeht, und auch Wawat mit Silber sowie die schwer zugänglichen Ufergebirge mit prächtigen kostbaren Steinen, die gereinigt sind vom Schmutz der Berge; ebenso (gebe ich dir) die Beduinen, die schwer beladen sind mit ihren Bündeln, indem sie sie zu deinem Haus bringen."

    Details

  8. TeF VIII, 091, 15 - 092, 02 ms Dw n mAnw Dd mdw mn n.k Dw n mAnw m bAH.k Htp.k m xntj.f m mSrw cxd.k r dAt n bA Sfjtj HAwt Ssp twk jmjw dAt m Haawt rdj.k tp.k m bAX cSp.k tA pn anx jrt nbt n ptr.k

    Das Westgebirge darbringen. Worte zu sprechen: "Nimm dir das Westgebirge, das vor dir ist; du mögest dich in ihm niederlassen am Abend. Sinkst du hinab in die Unterwelt als %widderköpfiger& Ba, dann empfangen dich die Unterweltlichen mit Jubel. Zeigst du dich (wieder) im Ostgebirge und erleuchtest dieses Land, so lebt jedermann durch * %Anblick& auf."

    Details

  9. Roi (1) VIII, 092, 03-04 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.

    Details

  10. KRZ VIII, 092, 04-06 jw.n.j xr.k xntj jrj wHmw twA.j n.k Axt Hr awj.j ms.j n.k anxt m jrw.k n jAw cHD.k dAt n dAtjw Twt jr.k wbA nHp m Dt.f gc m aq gc m prt

    "Ich bin zu dir gekommen, Erster des Himmels, damit ich dir den Horizont darreiche auf meinen beiden Armen, damit ich den Westen darbringe für dich, in deiner Gestalt als Greis, wenn * die Unterwelt erhellst für die Unterweltlichen; denn du bist doch der, der die (Arbeit an der) Töpferscheibe eröffnet am *, zur Hälfte beim Eindringen, zur Hälfte beim Herauskommen."

    Details

  11. Roi (2) (Reine (2)) VIII, 092, 04 sA.k jm.f cjar.f n.k pr.k cxd.k jm.f m Jtmw

    ist dein Sohn, der dir dein Haus darreicht, damit du dich in es hinabsenkst als Atum.

    Details

  12. Horus VIII, 092, 07-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Htp m anxt x Spc jrj xprw r wnwt.f jAw jrj nxn r nw.f pcD m nwt m Xrt hrw anx jxt nbt m wbn.f

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, der im Westen untergeht, dem prächtigen Kind, das sich verwandelt zu seiner Stunde, dem Greis, der zum Kind wird zu seiner Zeit, der täglich am Himmel erstrahlt, bei dessen Erscheinen alles auflebt.

    Details

  13. GRZ Horus VIII, 092, 08-10 jw.tj m Htp sA.j mrj.j Ha anx.j xntj anxw Ssp.j rA awj.k xntS.j jm.f Haj.j n jrjt.n.k n.j rdj.j n.k ctp sA Hr xwt Ha.k ct wrt twr.tj n kA.k

    "Komme in Frieden, mein geliebter Sohn, mein Lebender-Leib (Sohn), Erster der Lebenden. Ich nehme deine Tat an, ich freue mich darüber, und ich juble über das, was du für mich getan hast. Ich * dir, daß der Palast deinen Leib schützt und daß der Große-Sitz makellos ist für deinen Ka."

    Details

  14. frise VIII, 092, 14 BHdtj nTr aA nb pt xwj.f sA.f mrj.f

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels; er möge seinen geliebten Sohn schützen.

    Details

  15. soub. VIII, 092, 18 - 093, 03 ct cnDm nt bjk m jw.f n pt m xprw.f n BHdtj aHa.f aqA jAt.f m ctj n cpt.f Haj jb.f m tp nfr cSp ctwt.f sATw n Mcn bd wAwA.f Ct wrt cncn.f cxm.f m wTs nfrw m apj wr Hrj nTrw prj.f r rwt pr.f m Hbw tp trw r Xnm bA.f m xntj sAt.f wrt xaj.tj m HAt.f ¡t Hr wrt nbt Jwnt jmjw Mcn m nDm jb jst.f m THHwt

    Der Ort, an dem sich der Falke niederläßt, wenn er vom Himmel kommt in seiner Gestalt als Behedeti, indem er gegenüber seiner Stätte steht, im Angesicht seines Gaues, indem sein Herz sich freut über die Vollkommenheit, seine Strahlen den Boden von Mesen (Edfu) beleuchten, sein Licht den Großen-Sitz erhellt und er sich (dann) mit seinem Bild in der Prozessionsbarke vereint als großer Api, Oberster-der-Götter, wenn er auszieht aus seinem Haus an den Festen zu den richtigen Zeiten, um sich draußen mit seinem Ba zu vereinigen, indem seine Tochter, die Große, auf seiner Stirn erschienen ist, Hathor, die Große, die Herrin-von-Dendera, indem die Bewohner von Mesen (Edfu) in Freude sind und sein Gefolge jubelt.

    Details

  16. soub. VIII, 093, 03-04 xwj.f sA.f mrj.f ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr ... xntj kAw anxw

    Er möge seinen geliebten Sohn schützen, den König von Ober- und Unterägypten, den Herrn der beiden Länder öPtol. XII.Ä, den Sohn des Re, den Herrn der Kronen öPtol. XII.Ä, der auf ... ist, den Ersten der Kas der Lebenden.

    Details

  17. frise VIII, 093, 06-12 nTr nfr pcD m nww cHD tA m mAwt nt jrtj.f DAj pt ra nb n wrD.n.f manDt Haj.tj Xr nfrw.f ndb.n.f cprw n ntjw jwtjw n an.tw prjt m rA.f wDt.f nbt xpr.cn Hr a Ddt.f nbt n ktkt.cn ncwt bjt ¡r BHdtj nTr aA nb pt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt rdj.f cw m Dt.f m Xrt hrw m apj wr Hrj nTrw prj rmTw m jrtj.f nTrw m rA.f jxt nbt xpr.cn jm.f jrj.n.f gbt m hAjt n bA.f wbn.f jm.c m Sw Hrj.n.f Axt m ¡r Axtj txn.n.f cw r HAp cSmw.f rAw prw nbw Xr aXmw.f jAwt nbt Xr cxm.f nb nbt Jwnt Htp.tj r Hna.f m HD.f Spc ntj Dam dwA anxw r rdt n.f jAw cn rxjt tA n bAw Hm.f

    Der vollkommene Gott, der aus dem Nun hervorleuchtet, der die Erde erhellt mit dem Licht seiner Augen, der täglich den Himmel überfährt, ohne daß er müde wird, unter dessen Schönheit die jubelt, der die Bitten der Seienden und der Nichtseienden gehört hat, dessen Aussprüche man nicht abwenden kann, all dessen Befehle sogleich wirklich werden, all dessen Worte unerschütterlich ?, der König von Ober- und Unterägypten Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, Re Harachte im Großen-Sitz (Edfu), der sich täglich am Morgen zeigt als großer Api, Oberster-der-Götter, wobei die Menschen aus seinen Augen und die Götter aus seinem Mund hervorgehen und alle Dinge aus ihm entstehen, der den Himmel zu einer Halle für Ba gemacht hat, damit er darin als Licht erscheine, der den Horizont fern gemacht hat als Harachte, der sich verborgen hat, um sein Wesen geheim zu machen, dessen Bildnisse in allen Tempeln sind, dessen Abbild an allen (heiligen) Stätten ist. Die Goldene (Hathor), die Herrin von Dendera hat sich bei ihm (Horus) niedergelassen in seiner prächtigen Kapelle aus Elektron, den zu preisen die Lebenden früh auf sind, vor dessen Majestät Macht die Untertanen die Erde küssen.

    Details

  18. frise VIII, 093, 12-13 Hsj.f Ra r sA.f mrj.f ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr ct ¡r xntj kAw anxw Dt

    Er möge Re preisen wegen seines geliebten Sohnes, des Königs von Ober- und Unterägypten, des Herrn der beiden Länder öPtol. XII.Ä, des Sohnes des Re, des Herrn der Kronen öPtol. XII.Ä, der auf dem Horusthron ist, des Ersten der Kas der Lebenden, ewig.

    Details

  19. soub. Horus VIII, 093, 16-17 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt x Spc wbn m nww

    Worte zu sprechen * Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem prächtigen Kind, das (leuchtend) aus dem Nun *.

    Details

  20. soub. Hathor VIII, 094, 01 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt Spct wcrt xnt ¦A rr

    Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Vornehmen, der Starken in Tarer (Dendera).

    Details