Edfu Datenbank

  1. TeF Titre VIII, 158, 03 cmAa aAbt n jt.f Spc

    Ein Speiseopfer * seinem %herrlichen& Vater.

    Details

  2. Roi VIII, 158, 04 ncwt bjt öPr aAÄ sA Ra öPr aAÄ

    Der König von Ober- und Unterägypten ö*Ä, der Sohn des Re ö*Ä.

    Details

  3. Horus (1) VIII, 158, 05 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Nb Mcn cAb Swt prj m Axt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt

    Worte zu sprechen * Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn-von-Mesen, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, Re Harachte im Großen-Sitz (Edfu):

    Details

  4. Horus (2) VIII, 158, 06 rdj.j n.k Hapj r tr.f tp rnpt

    "Ich gebe dir die Nilüberschwemmung zu ihrer Zeit am Anfang %des Jahres&."

    Details

  5. TeF Titre VIII, 158, 10 [... ... ... m mrjt.f

    [... ... ... mit] dem, was er liebt.

    Details

  6. le dieu VIII, 158, 11 [... ... ... ... ..] r Xrt.k

    [... ... ... ... ..] für * Nahrungsbedarf.

    Details

  7. tableau VIII, 158, 16-17 [... ...] Hna cnt.f Hmt.f HqAt nbt tAwj öóÜÞÜñÄ nTrw mrj jtw mrj ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    [... Lücke von unbestimmbarer Länge ...] %mit& seiner Schwester und Gattin, der Herrscherin, der Herrin der beiden Länder övacatÄ, die Philopatoren, geliebt von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels.

    Details

  8. tableau VIII, 158, 18 - 159, 01 [... ...] cxm xwj cxmw m sS.cn xr xftj m Ct wnp dr cbj r rwt WDAt

    [... Lücke von unbestimmbarer Länge ...] *, das die Machtwesen in ihren Nestern (Tempeln) <%schützt&>*, der den Widersacher fällt an der Stätte-des-Erstechens (Edfu), der den <%Feind aus&>* Ägypten vertreibt.

    Details

  9. tableau VIII, 159, 01-02 [... ...] Hrjt tp nt nTrw nbw nbt cxmw mnjt sSSt caHat wnSb n kA.c nbt txt nbt hj nbt Hct nbt xbt Hnwt jbA

    [... Lücke von unbestimmbarer Länge ...] <%die Stirnschlange&>* aller Götter, die Herrin der Sechem-Sistren, des Menit und der Sescheschet-Sistren, deren Ka ein Wenescheb-Symbol dargereicht wird, die Herrin der Trunkenheit, die Herrin des Jubels, die Herrin des Gesangs, die Herrin des Tanzens, die Fürstin des Iba-Tanzes.

    Details

  10. soub. VIII, 159, 05-06 Hr nct jt.f mj ¡r kA nxt jtj pcD m ¦A mrj mj ¡p anx jrj n.f Hb cd aSA wr mj PtH ¦A Tnn jt nTrw nbtj wr pHtj xntj S nHH cmn hpw mj ©Hwtj aA aA

    (Titulatur Ptol. XII.): auf dem Thron seines Vaters wie Horus, der starke Stier, der Herrscher, der in Ägypten erstrahlt wie der Lebende-Apis, sehr zahlreiche Sedfeste gegeben wurden wie Ptah Tatenen, dem Vater der Götter; die beiden Herrinnen: groß an Kraft, der Erste des Mittelmeeres, der die Gesetze festlegt wie Thot, der zweimal Große,

    Details

  11. soub. VIII, 159, 07-09 mAht Dcrt m aqA Ct wrt m jnr HD nfr rwD wbnt.f jm.c m wTs nfrw.f m Xnt.f nfrt nt jbd 1 Axt jw Hm.f m xntj r cmA xAcwt rcjwt dwn.f awj.f r ¢nt Hn nfr jw.n.f [...] ... wpj.tw xpr wDA.f mArw.f jmntt nt Mcn m cw 18 r cw 24 Ssp.f Ct wrt nt ¡r

    (der König baute ein Denkmal ... und zwar) das prächtige Tor direkt vor dem Großen-Sitz (Edfu) aus gutem und hellem Sandstein, in dem er (Horus) erscheint in seiner Prozessionsbarke bei seinem schönen Ruder(fest) im 1. Monat Achet, wenn Seine Majestät südwärts fährt, um die südlichen Fremdland(bewohner) niederzumetzeln, und wenn er seine Arme nach Chent-hen-nefer ausstreckt, wenn er gekommen ist [...] ... und das Werden? , wenn er in seinen Pavillon im Westen von Mesen (Tempel von Edfu) einzieht von Tag 18 bis Tag 24, bis daß er sich (wieder) niederläßt im Großen-Sitz-des-Horus (Tempel von Edfu),

    Details

  12. TeF Formule VIII, 159, 12-15 [...] rnpwt bsjt m Gbb rnpj Ha.k jm.cn Hrrwt nbt prjt m Axt AxAx.cn m Hr.k nfr [...] wnf Hr.k m rn.k n nb rnpwt

    "[...] mit den frischen Pflanzen, die aus Geb hervorkommen, verjünge sich dein Leib, und alle Blumen, [die aus] %dem Acker& [hervorkommen], blühen vor deinem schönen Gesicht, [...] und du bist erfreut in deinem Namen als * der frischen Pflanzen."

    Details

  13. Horus VIII, 160, 01-03 rdj.j n.k Hnbt nbt Xr wADwADw sS Xr cbtwt [... ... ... ... ... ... ... ..]. crd.n.f aXmw .[.. ... ..[. ...] ..[. ... ... ..[. ... ...] ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    "Ich gebe dir, daß jeder Acker Grünpflanzen trägt und im Sumpfland * (blühen). [... ... ... ... ... ... ... ..]., der die Triebe hat wachsen lassen, .[.]. ... ..[. ...] ..[.] ... ... ..[. ... ...] Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  14. soub. VIII, 160, 07-08 nbt tAwj öËéáìí. ×.Ä nTrw mrj jtw mrj cnw mrj Act wrt mwt nTr jrt Ra nbt pt Hnwt nTrw nbw jrj.n.f mnw n jt.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    (Titulatur der Königin): [die Herrin der beiden Länder] %öKleop. VÄ&, die Philopatoren, die Philadelph(en), geliebt von Isis, der Großen, der Gottesmutter, dem Auge-des-Re, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, er hat ein Denkmal errichtet für seinen Vater Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels.

    Details

  15. soub. VIII, 160, 09-11 [... ... ... ... .. r gc.f jn nb Drt nTr m Hb mcwt nTr m jbd 1 Axt prj.f jm.c r BHdw n Ra m jbd 1 prt cw 27 r cfcf Aw n nTrw nw BHdt tp tr Hb ncwjt.f nc cj BHdtj m ab nbt Jwnt m jbd 3 Smw pcDntjw jnj.tw.c

    [... ... ... ... .. an] seiner Seite? seitens der Goldenen (Hathor), der Gotteshand, am Fest der Geburt des Gottes im 1. Monat Achet, aus dem er hervorgeht, (um zu gehen) zum Thronsitz-des-Re im 1. Monat , Tag 27, um zu opfern den Göttern von Behedet zur Zeit des * Königtums, das (Tor), welches Behedeti durchzieht zusammen mit der Herrin-von-Dendera im 3. Monat Schemu, am Neumondstage, (dem Tag) <%Inites&>*.

    Details

  16. GRZ Horus VIII, 160, 16 - 161, 01 [... ... ... ...] ..[. .. wr apj nwt m Htp xns Axt m nDm jb wa waw n kj Hr xw.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt

    [... ... ... ...] der große ..[.] .., der den durchfliegt in Zufriedenheit, der den Horizont durchzieht in Freude, der Allereinzige, dessengleichen es nicht gibt, Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.

    Details

  17. Horus VIII, 160, 16 [... ... ... ... ... ...] .. r aAjt.k

    ["... ... ... ... ... ...] .. zu deinem Palast."

    Details

  18. soub. VIII, 161, 06-08 [... ... ... ... ... ... ...] wbn ¡r BHdtj nTr aA nb pt m Xnw n pr.f Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt.f pcD bjk n nb xnt WTst ¡r sA Wcjr Hrj jb BHdw n Ra nb nbt Jwnt wbn r Hna.cn Hna PcDt mj qd.cn Hsj.cn Ra r nwt.cn nfrt cr.cn anx m xntj.c nHH Dt Hr wbn Htp mj Ra rdj.f cw m Axt

    [... ... ... ... ... ... ...] Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, erstrahlt in seinem %Haus&, (nämlich) Re Harachte in seinem Großen-Sitz (Edfu), und der Falke-der-Goldenen leuchtet im Thronsitz-des-Horus (Edfu), (nämlich) der Sohn des Osiris, Thronsitz-des-Re (Edfu) , und die Goldene (Hathor), die Herrin-von-Dendera, ist mit ihnen erschienen, zusammen mit der gesamten Götterneunheit. Sie preisen Re wegen ihrer vollkommenen Stadt, und sie verkünden Leben in ihr immer und ewig, indem sie auf- und %untergehen& wie [Re], wenn er sich im %Horizont& zeigt.

    Details

  19. soub. VIII, 161, 09-11 [... ... ... ... ... ...] pt m Hb WTst ¡r m Haawt ©bA Xnm.n.f rSwt hj pXr m ¡t bjk hnw m Cpwt nTrw THHwt m Ct wnp Awt jb m Nct nTrw nDm jb n Nct Ra jAw sp 2 n Mcn qmA.cn cwAS n pA nb nTrw ¡r BHdtj nTr aA nb pt jtj wr Hrj nct.f

    [... ... ... ... ... ...] der Himmel ist im Fest, der Thronsitz-des-Horus (Edfu) ist in Freude, in Edfu herrscht Jubel, Jauchzen durchzieht das Haus-des-Falken (Edfu), Frohlocken ist in den Gauen-der-Götter (Edfu), Fröhlichkeit an der Stätte-des-Erstechens (Edfu), Herzensfreude im Thron-der-Götter (Edfu), Frohsinn im Thron-des-Re (Edfu), und Lobpreis in Mesen (Edfu), und man preist den Herrn der Götter, Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels, den Herrscher, den Großen, der auf seinem Thron ist.

    Details

  20. soub. VIII, 161, 11-12 rdj.f Hb cd aSA wr n ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    Er möge sehr zahlreiche Sedfeste geben dem König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä, dem Sohn des Re ö%Ptol. XII.&Ä.

    Details