Edfu Datenbank

  1. Roi (2) (Thot) VIII, 148, 02-03 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢mnw aA aHaw Hcb rnpwt Hrj tp wr n nTrw nbw xrp nct nt PcDt

    Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem Herrn von Hermopolis, mit langer Lebenszeit, der die Jahre , dem großen Oberhaupt aller Götter, der den Thron der Neunheit leitet:

    Details

  2. Roi (1) (Thot) VIII, 148, 02 rdj.j n.k jAwt.k nct.k ncwjt.k mn.tj xnt Pr bjk

    "Ich gebe dir, daß dein Amt, dein Thron und dein Königtum dauerhaft sind im Haus-des-Falken."

    Details

  3. Roi (3) (Thot) VIII, 148, 03-05 HHw nw Hb cd Hfnw m rnpwt Hr crx.k m Ct wrt nrwt.k nHH dmDjt.k Dt jw Hm.k rdj m Xrt Dbaw Dc.j Hr nxb gnwt.k jt.n Ra m rA.f Hna PcDt.f

    "Millionen %von& Sedfesten, Hunderttausende von (Regierungs)jahren auf deiner Palastfassade im Großen-Sitz! * Zeiten seien ewig, deine Fristen immerwährend, indem Majestät eingesetzt ist über (ihr) Eigentum?. eigenen Finger schreiben deine Annalen fest, (entsprechend dem, was) Re mit seinem Mund gesagt hat zusammen mit seiner Neunheit."

    Details

  4. KRZ (Thot) VIII, 148, 05-07 jmjt pr rdjt.n Ra n sA.f ¥w rdj.n.f cj n sA.f Gbb jrj.n cj Gbb n öWnn nfrw mAa xrwÄ cwD.f cj n sA.f ¡r BHdtj nTr aA nb pt pA aXm anx Hr tp crx jw kA.k n nHH smA Dt

    "Die Erburkunde, die Re seinem Sohn Schu gegeben hatte, hat dieser seinem Sohn Geb gegeben, und Geb hat sie für öOnnophris, gerechtfertigtÄ ausgestellt, und er gibt sie (nun) weiter an seinen Sohn Horus Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels. O Lebender-Falke auf der Palastfassade, dein Ka wird immer und ewig existieren."

    Details

  5. TeF (faucon) VIII, 148, 08 Dd mdw jn pA aXm anx bA n Ra ¡r aA aHa Hr crx

    Worte zu sprechen vom Lebenden-<%Falken&>*, dem Ba des Re, Horus-dem- Großen, der auf der Palastfassade steht:

    Details

  6. Horus (1) VIII, 148, 09 Hpt.j Hm.k m wAc anx Dd dwAw sp 2 jw.k rnpj.tj

    "Ich umgebe Deine Majestät mit Herrschaft, Leben und Dauer, allmorgendlich, wenn du verjüngt bist."

    Details

  7. Horus VIII, 148, 10-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt nb aHaw HqA jmjt pr ncwt nTrj nTr m crx SAa ncwt bjt wAH ncwjt

    Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn der Lebenszeit, dem Herrscher über die Erburkunde, dem göttlichen König, dem Gott auf der Palastfassade, der das Königsein begann, mit dauerhaftem Königtum:

    Details

  8. GRZ Horus VIII, 148, 11-12 tjc Hm.k Hr BHdw.k Dr a m ¡r aA cAb Swt r cmnt kA.k xnt CSd n xaw.k m Hb.k nfr ntj cmnt jwat.k r cmnt jAwt nt awt nt ¡r Axtj Dr Ssp.f ncwjt.f

    "Deine Majestät möge sich niederlassen auf deinem Thronsitz-seit-Anbeginn (Edfu) als Horus-der-Große, der Buntgefiederte, um deinen Ka dauerhaft zu machen im Fenster-deines-Erscheinens an * Schönen-Fest-des-Festsetzens-deines-Erbes, und um dauern zu lassen das Amt des Tieres des Harachte, wenn es sein Königtum entgegennimmt."

    Details

  9. frise VIII, 148, 13-14 öÐñìé. ÙÉÉ.Ä öÐñìé. ÙÉÉ.Ä

    öPtol. XII.Ä öPtol. XII.Ä

    Details

  10. frise VIII, 148, 15 BHdtj nTr aA nb pt xwj.f sA.f mrj.f

    Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der seinen Sohn schützt.

    Details

  11. linteau Roi VIII, 149, 03 ncwt bjt öóÜÞÜñÄ

    Der König von Ober- und Unterägypten övacatÄ.

    Details

  12. linteau VIII, 149, 04 Dd mdw jn Nww

    10 <%Worte&>* zu sprechen <%von&>* Nun.

    Details

  13. linteau VIII, 149, 04 [... ... ...]

    20 [... ... ...].

    Details

  14. linteau VIII, 149, 04 Dd mdw jn Jtmw

    30 Worte zu sprechen von Atum.

    Details

  15. linteau VIII, 149, 05 Dd mdw jn ©Hwtj aA aA nb ¢mnw

    50 Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem Herrn von Hermopolis.

    Details

  16. linteau VIII, 149, 05 Dd mdw jn ¥w

    40 Worte zu sprechen von Schu.

    Details

  17. linteau VIII, 149, 05 Dd mdw jn PtH

    60 Worte zu sprechen von Ptah.

    Details

  18. TeF Titre VIII, 149, 08-09 aAbt jab.tj m jxt.c n Dbaw xAw m jxt nbt

    Das ist zusammengefügt aus Teilen, aus Zehntausenden und Tausenden von allen Dingen.

    Details

  19. Roi VIII, 149, 10-11 sA Ra öóÜÞÜñÄ sA Ra öóÜÞÜñÄ

    Der Sohn des Re«1/4È övacatÄ, der Sohn des Re övacatÄ.

    Details

  20. Reine VIII, 149, 12 HqAt nbt tAwj öóÜÞÜñÄ

    Die Herrscherin, die Herrin der beiden Länder övacatÄ.

    Details