Edfu Datenbank
-
Horus (2) VIII, 129, 09-11 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt Ra ¡r Axtj wbn m [.. hAj n Axt qjc rnpwt mH pt tA m nfrw.f bjk nTrj THn Swt Snbtj nb Swtj wrtj
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, Re Harachte, der am [.]. erscheint, der Gatte der Flur, die die frischen Pflanzen ausspeit, der Himmel und Erde mit seiner Vollkommenheit erfüllt, dem göttlichen Falken mit leuchtendem Gefieder, dem Schenebti-Falken, dem Herrn der großen Doppelfederkrone:
Details
-
Horus (1) VIII, 129, 09 rdj.j n.k jxt nbt wbnt.j Hr.cn twr.tj r ab nb Dw
"Ich gebe dir alles, worüber ich (als Sonnengott) aufgehe, indem es frei ist von allem üblen Schmutz."
Details
-
Horus (3) VIII, 129, 11 rdj.j n.k Hnbwt nbt nt tA [... ..].f
"(Ich) gebe dir alle Äcker der [ganzen] %Erde&."
Details
-
GRZ Horus VIII, 129, 11-13 xaj m bAX ctj ww r nw.cn [... ..]. nTr Spc [... .]. [... ...] tA m rA awj.f .. ... ...] wr nb Axt ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt
Der im Ostberg erscheint, der das %Fruchtland&? zur %richtigen& Zeit bestrahlt, [... ..]., der %prächtige& Gott, [... .]. [... ...] die Erde mit [seinem] %Tun&, [.. ...] der große [...], der Herr der herrlichen (Feldprodukte), Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt.
Details
-
TeF VIII, 129, 16 - 130, 02 twA twAjt twAjt twA Hr awj.j ¡r Axtj mj aq cj cmnt cnb.tj n cbjw jm.c sA.k HA sA.k Wcjr sA.k jr.j cjar.f n.k kA.k nb nTrw nwt.k n.k
Den Gestützten (Himmel) stützen. "(Der Gestützte) ist gestützt auf meinen Armen; Harachte, komm und betritt ihn. Der Gefestigte (Himmel) ist heil, keine %Feinde& sind (mehr) darin. Dein Schutz sei
* deinen Sohn, Osiris, (denn) dein Sohn bin ich, der für dich deinen Ka hochhebt. Herr der Götter, dein Himmel für dich!" Details
-
Roi VIII, 130, 03-04 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä.
Details
-
KRZ VIII, 130, 04-05 wnn ncwt bjt öÐñìé. ÙÉÉ.Ä Hr mn bjt.f xnt Mn bjt nt ¡r Axtj Hr rmnj Tst Hr twA Hrt Hr jwh pt n nb pt cw mj PtH ¦A Tnn Hr xj xjt twA awj Hr kAwt gbt
Der König von Ober- und Unterägypten öPtol. XII.Ä ist auf seinem Thron im Thron-des-Harachte (Edfu), und er trägt den Erhobenen (Himmel), stützt den Fernen (Himmel) und
den Himmel für den Herrn des Himmels. Er ist wie (Ptah) Tatenen, der den Hohen (Himmel) erhöht, der die Arme hebt beim Tragen des Himmels. Details
-
Horus VIII, 130, 07-08 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt ¡r jAbtt wbn m bAX apj Spc xwj gcw prw nTrw cHDw wr cHD tAwj
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Horus des Ostens, der im Ostgebirge erscheint, dem prächtigen Api, der die Tempel der Götter schützt, dem großen Erleuchter, der die beiden Länder erleuchtet.
Details
-
GRZ Horus VIII, 130, 08-10 wnn Xn Hrt xaj.tj xnt BHdt m xprr wr cHD tAwj Hr Tst Tst Hr bd tA pn Hr cncn cSmw.f m Ct wrt cw m nb Hrt cmn.f n Mcn DAj.n.f pt sxn.f WTst
Der Himmelsdurchzieher
* erschienen in Behedet als großer Skarabäus, der die beiden Länder erleuchtet, und er erhebt den Erhobenen (Himmel), erhellt dieses Land und vereint sich mit seinem Bild im Großen-Sitz (Edfu). Er ist der Herr des Himmels, * in Mesen (Edfu) ist, der, nachdem er den Himmel überquert hat, den Thronsitz (Edfu) aufsucht. Details
-
TeF VIII, 130, 13-17 Hnk bb Dd mdw bb n.T Spct Hnwt nTrwt arq m awj PtH ¦A Tnn Ssp cw m a.j cncn cw Hr Snbt.T xntS nTrw n mAA Hmt.T Haj jb.T prj.T r HA Htp kA.T Hr rA awj.f
Den Halskragen darbringen. Worte zu sprechen: "Den Halskragen für dich, Vornehme, Fürstin der Göttinnen, der gefertigt wurde durch die Hände des (Ptah) Tatenen. Empfange ihn aus meiner Hand, vereine ihn mit deiner Brust, und die Götter werden sich freuen über den Anblick Deiner Majestät. Dein Herz freut sich, wenn du (in Prozession) ausziehst, und dein Ka ist zufrieden über seine (des Halskragens) Wirkung."
Details
-
Roi VIII, 131, 01-02 sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä
Der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä.
Details
-
KRZ VIII, 131, 02-03 mn n.T bb jrt xx nt nb mH.tj m aAwt Spcwt PtH ¦A Tnn wr nbj cw Dc.f m bjAjt nbt nt mntj jnj.j n.T cw r xntS Hr.T r rdt Sfjt.T r nTrw nbw
"Nimm dir den Halskragen, den
aus Gold, besetzt mit prächtigen Edelsteinen, den (Ptah) Tatenen, der Große, selbst gebildet hat aus allen wunderbaren Dingen der beiden Ufergebirge. Ich bringe ihn dir, um dein Gesicht zu erheitern und um dein Ansehen über das aller Götter zu setzen." Details
-
Hathor (2) VIII, 131, 05-07 Dd mdw jn ¡t Hr nbt Jwnt jrt Ra Hrt jb BHdt Spct wcrt Hnwt nTrw nTrwt nbt Xkrw THnt xaw qAat n.s mntj bjAjt.cn
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin-von-Dendera, dem Auge-des-Re, die in Behedet weilt, der Vornehmen, der Starken, der Fürstin der Götter und Göttinnen, der Herrin des Schmuckes, mit glänzender Erscheinung,
die Ufergebirge ihre wunderbaren Dinge . Details
-
Hathor (1) VIII, 131, 05 rdj.j n.k Dww Xr aAwt Spcwt m bjAjt nbt nt mAA
"Ich gebe dir die Berge mit den prächtigen Edelsteinen als wunderbar <%anzuschauende&>* Dinge aller Art."
Details
-
GRZ Hathor VIII, 131, 07-09 rdj.j n.k ªh Xr cAwj Jctrnn Xr arqwr qmA n.k RSt Hna ¦frrt mfkAt xcbD r jmj wtj.cn Dcr n.k Tnwj Xr aAwt Spcwt Hr xrp jxt.cn r aAjt.k
"Ich gebe
Heh mit Saui-Gold, Isterenen mit Silber und daß Reschet * Tefreret für dich Türkis und Lapislazuli hervorbringen, die in ihnen sind, und daß die beiden Ufergebirge für dich <%prächtig sind& mit>* den kostbaren Edelsteinen, indem sie ihre Dinge zu deinem Haus bringen." Details
-
TeF Formule VIII, 131, 12-15 mn n.k Dw n bAX m Hr.k wbn.k m cfj m xntj.f wn.k jrtj.k xpr hrw aXn.k cn xpr grH prj rmTw m jrtj.k nTrw m rA.k sS.tw Hwt nTrw m xaw.k
"Nimm dir das Ostgebirge, das vor dir ist; du mögest in ihm erscheinen als Knabe. Öffnest du deine Augen, wird es Tag, schließt du sie, wird es Nacht. Die Menschen gehen aus deinen Augen hervor, die Götter aus deinem Mund. Die Tempel werden bei deinem Aufgang geöffnet."
Details
-
Roi VIII, 131, 16-17 ncwt bjt nb tAwj öÐñìé. ÙÉÉ.Ä sA Ra nb xaw öÐñìé. ÙÉÉ.Ä jwaw mnx n BHdtj pXr nct n ¡r Axtj
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder öPtol. XII.Ä, der Sohn des Re, der Herr der Kronen öPtol. XII.Ä, der treffliche Erbe des Behedeti, der Thronfolger des Harachte.
Details
-
KRZ VIII, 131, 17 - 132, 02 jw.n.j xr.k pcD m nb Tsj.j n.k Axt Xr bA.k rdj.k tp.k m nwt m Hwn rnpj anx Hr nb n ptr.k Twt jr.k wbA nHp m Dt.f mH.k tA m nqr
"Ich bin zu dir gekommen, Der-du-in-
*-erglänzst, damit ich dir den Horizont darbringe mit deinem Ba, auf daß du am Himmel erscheinst als jugendfrischer Knabe, denn jedermann lebt, wenn er dich sieht; denn du bist doch der, der die (Arbeit an der) Töpferscheibe eröffnet am *, indem du die Erde mit Goldstaub erfüllst." Details
-
Horus (1) VIII, 132, 03 rdj.j n.k Kmt Htp Hr mw.k rA a ctwt jtn.j xAb n bAw.k
"Ich gebe dir, daß Ägypten friedlich und dir ergeben ist, und daß (die Erde), soweit die Strahlen (meiner) Sonnenscheibe reichen, gebeugt ist %vor& deiner Macht."
Details
-
Horus (2) VIII, 132, 03-04 Dd mdw jn ¡r BHdtj nTr aA nb pt cAb Swt prj m Axt Ra ¡r Axtj xnt Ct wrt cHDw wr cHD tAwj m ctwt.f
Worte zu sprechen von Horus Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, Re Harachte im Großen-Sitz (Edfu), dem großen Erleuchter, der die beiden Länder mit
Licht erleuchtet. Details